Tous les arbres sont en fleurs [English translation]
Tous les arbres sont en fleurs [English translation]
All of the trees are in bloom
and the forest has taken on the colors
that you liked.
Pink apple trees against a blue sky
have the scent of happy days—
nothing has changed.
A little snow is left—
some of the snow that you shoveled.
I remember
when I awoke that I saw only
springtime breaking out
in our garden.
You laughed like a child—
you never made it up
when you laughed.
When your clear eyes gazed at me,
you knew how to see through me—
to read every thought.
You were so strong and yet
I rocked you like a child
when you cried.
I hurt you many times,
yet my entire life is you
whom I want to love.
Peter, I love you—
I had no one but you,
but you are now nothing but a shadow
who sleeps next to me.
When I came back home late sometimes,
you did not go to bed without me.
You waited up for me—
you talked to me all night—
about what our life might be like
if I wanted it.
One stormy evening before Christmas,
you told me it was sunny
and I believed it.
I remember, you told me,
that we would never leave one another—
and I believed it.
Peter, I love you—
I had no one but you,
but you are now nothing but a shadow
who sleeps next to me.
Why these flowers in the garden?
This blue night illuminated
by the stars?
I sense that spring is coming back
but that does nothing for me—
except to hurt me.
Despite everything—despite the weather—
I see you laughing and running
across the fields.
This was my last true springtime—
you went asleep for a long time—
for far too long.
In another world very far away,
is there a garden
more beautiful than the one here?
A grand theater where my love
replays and continues each day
to love life?
- Artist:Nana Mouskouri