Spendi Spandi Effendi [English translation]
Spendi Spandi Effendi [English translation]
Essential petrol oil and gasoline:
— For just a liter of it — I'll give you Christine,
— If you want — I'll lock her up in a cloister1
However, [please] give me of it a liter!2
You've got yourself a palace on a jumbo [jet],
[While] we run after the low jackpot3:
Two, three, four4 or five winning numbers,
If I win they're gonna give me — of petrol — a liter!
[We] Spend [on] stretch-outs, [You] spill your expenses, Turkish Sir!5
[We] Spend [on] stretch-outs, [You] spill your expenses, Turkish Sir!5
Spider, Coupé, Alfa [Romeo] GT:
At twohundred [kilometers per hour] there's always a woman waiting for thee,
Lying on the bonnet at a dealership
And telling you: «Take me, libidinous macho man! (Sucker!)6»
[By burning] kerosene instead of gas
The more the central heaing warms you, the more it's cost-effective!
No more coal, no more methane:
Peace, long live and prosper, oh Sultan!
[We] Spend [on] stretch-outs, [You] spill your expenses, Turkish Sir!5
[We] Spend [on] stretch-outs, [You] spill your expenses, Turkish Sir!5
1. lit. "nunnery"2. I changed the wording so to make it rhyme as in the original in Italian.3. lit. "run after/play with a double [in the Lotto game]". In the lotto game, guessing two numbers out of five makes you win the lower jackpot.4. lit. "Bingo!"5. a. b. c. d. Ef(f)endi is a Turkish word for Sir, Master (https://en.wiktionary.org/wiki/efendi).6. "Sucker" (Coglione) is missing from the official Italian lyrics, but it is actually sung in the recorded song.
- Artist:Rino Gaetano
- Album:Aida