Соседка [Sosedka] [English translation]
Соседка [Sosedka] [English translation]
У того ли косогора, у того ль ручья,
У того ли перелеска, у того ль пруда -
Там жила-была соседка, неизвестно чья,
Не расскажешь для чего и не поймешь когда.
Там жила-была соседка, неизвестно чья,
Не расскажешь для чего и не поймешь когда.
Кривобокая избушка, крыша-решето,
На окошке две гераньки, за окошком – мрак.
А ночами приходил к ней неизвестно кто
И они друг с другом спали непонятно как.
А ночами приходил к ней неизвестно кто
И они друг с другом спали непонятно как.
И была у них любовь - ну, не разлей вода,
Но однажды, ради грамотных сюжетных схем,
Он собрался и уехал, не сказал куда,
Непонятно за каким и неизвестно с кем.
Он собрался и уехал, не сказал куда,
Непонятно за каким и неизвестно с кем.
С той поры, присев к окошку зимним вечерком,
Знай твердит она геранькам о своей беде:
"Я грущу здесь, как зегзица, не поймешь о ком,
А его, засранца, носит, неизвестно где!"
"Я грущу здесь, как зегзица, не поймешь о ком,
А его, засранца, носит, неизвестно где!"
Облетает позолота рукотворных драм,
Осыпается листва нерукотворных лет,
Ходит жалость-замарашка по чужим дворам,
Да двурушница-насмешка ковыляет вслед.
Ходит жалость-замарашка по чужим дворам,
Да двурушница-насмешка ковыляет вслед.
- Artist:Andrey Makarevich
- Album:Тонкий Шрам Любимой Попе