Sex Murder Party [Russian translation]
Sex Murder Party [Russian translation]
[Intro: Zebra Kats & Jamie Principle]
Да, у нас тут
секс и убийства.
Вечеринка в стиле «Секс и убийства»
Вечеринка в стиле «Секс и убийства»
Вечеринка в стиле «Секс и убийства»
Вечеринка в стиле «Секс и убийства»
Вечеринка в стиле «Секс и убийства»
Убийства, убийства, убийства, убийства
Убийства, убийства, убийства, убийства
Убийства, убийства, убийства, убийства
Убийства, убийства, убийства, убийства
Убийства, убийства, убийства, убийства
[Припев: 2D]
Я завёл эти ключи,
завёл эти ключи
в слёзы твоего приоритета.
Раствори эти ключи,
раствори эти ключи
в слёзах твоего приоритета 1.
[1 куплет: Jamie Principle]
Я увяз в этом.
Я увяз в этом убийстве.
Я пытаюсь скрыться, но
я застрял на этом этапа.
На этом маскараде меня раскрыли.
[Припев: 2D]
Я завёл эти ключи,
завёл эти ключи
в слёзы твоего приоритета.
Раствори эти ключи,
раствори эти ключи
в слёзах твоего приоритета.
[Verse 2: Zebra Katz]
По твоим словам,
я не поддавался контролю.
От тебя я научился ненависти,
а потом оказался брошенным.
Тебе безразлична и правда, и вызов 2.
В ванне повсюду кокаин.
Ты настолько под кайфом, что целуешься со всеми парнями вокруг,
заставляя меня ревновать и затем спрашивать «за что?»3
[Припев: 2D]
Я завёл эти ключи,
завёл эти ключи
в слёзы твоего приоритета.
Раствори эти ключи,
раствори эти ключи
в слёзах твоего приоритета.
[Outro: Zebra Kats, Jamie Principle & 2-D]
Секс и убийства
Вечеринка в стиле «Секс и убийства»
Вечеринка в стиле «Секс и убийства»
Вечеринка в стиле «Секс и убийства»
Вечеринка в стиле «Секс и убийства»
Вечеринка в стиле «Секс и убийства»
Вечеринка в стиле «Секс и убийства»
Вечеринка в стиле «Секс и убийства»
Убийства, убийства, убийства, убийства
Убийства, убийства, убийства, убийства
Убийства, убийства, убийства, убийства
Убийства, убийства, убийства, убийства
1. Версии этого куплета отличаются. Мой перевод соответствует версии: I drove the keys/ I drove the keys/ In the seas of your priority/Dissolve the keys/ Dissolve the keys/ In the tears of your priority.
Некоторые утверждают, что под “Keys” подразумеваются коралловые острова Флорида-Кис, которые растворяет вода. Я сделал перевод, руководствуясь иной версией, согласно которой под “keys” подразумеваются «ключи к успеху».
По другим версиям Дэймон Албарн поёт “dissolve the kids” (раствори детей) и “disown the kids” (брось детей), очевидно, подразумевая аборт.2. т.е. ни из-за настоящей любви, ни из азарта (вызова).3. Скорее всего, в оргигинале "and wonder why?"
- Artist:Gorillaz
- Album:Humanz