Seven Eleven [English translation]
Seven Eleven [English translation]
And we've gotten stuck now, baby
Hope we can stick around
Don't wanna sleep, don't wanna go anywhere
Seven Eleven every single night
It's the beginning of summer
And the city has just begun to get warm
Don't wanna sleep, not a chance
Seven Eleven every single night
The window stays open and you can hear Stockholm
I take one more hit and breathe in
The smell of you, it makes me feel something
Been dreaming of having you here next to me for so long
We'd give you anything you need
So make yourself at home, mi casa es su casa1
My heart is racing and we are water and fire now
We are the same, it's so hard to explain
Saying we're fucked up but it's just bad poetry
We'll never make it, we'll just keep talking
The sun will rise soon, but there's no more time
There's no more time for us
"There's nothing wrong right now"
You said, and turned up the music
"We're never coming down"
We said and defied the laws of physics
And the sky changed colour from black to blue
The world stays green and grey
Our clock has stopped ticking now
We'd give you anything you need
So make yourself at home, mi casa es su casa1
My heart is racing and we are water and fire now
We are the same, it's so hard to explain
Saying we're fucked up but it's just bad poetry
We'll never make it, we'll just keep talking
The sun will rise soon, but there's no more time
There's no more time for us
(Bad poetry, yeah)
There's no more time for us
There's no more time for us
There's no more time for us
We are the same, it's so hard to explain
Saying we're fucked up but it's just bad poetry
We'll never make it, we'll just keep talking
The sun will rise soon, but there's no more time
There's no more time for us
(Oh)
There's no more time for us
(Hey, baby, we'll never make it)
1. a. b. we use this idiom in English quite a bit, it means "my home is your home" in Spanish, and it's another way of saying "make yourself at home" to your guest
- Artist:Norlie & KKV