Paris sera toujours Paris [Italian translation]
Paris sera toujours Paris [Italian translation]
Per precauzione si ha un bel mettere
grate alle finestre,
oscurare le vetrine,
mascherare perfino le gomme delle auto,
togliere i quadri dai musei,
mettere sottosopra gli Champs-Èlysées,
coprire di fango
tutte le bellezze delle statue,
di sera non lasciar filtrare la luce,
immergere nel buio la Ville Lumière.1
Parigi sarà sempre Parigi!
La più bella città del mondo.
Nemmeno il buio profondo
può oscurare la sua luce.
Parigi sarà sempre Parigi!
Più riduci l'illuminazione,
più vedi brillare il suo coraggio,
più vedi brillare il suo spirito.
Parigi sarà sempre Parigi!
Per allenarci a questo rumore
possiamo suonare la sirena di notte,
costringerci a fare lo zuavo
in pigiama, nella nostra cantina.
Con gli ukase avranno un bel
toglierci l'acqua e anche il jazz,
imporci la maschera antigas,
parole incrociate a quattro caselle,2
obbligarci a stare in casa,
mandarci tutti a letto alle undici.
Parigi sarà sempre Parigi!
La più bella città del mondo.
Nemmeno il buio profondo
può oscurare la sua luce.
Parigi sarà sempre Parigi!
Più riduci l'illuminazione,
più vedi brillare il suo coraggio,
più vedi brillare il suo spirito.
Parigi sarà sempre Parigi!
[parte strumentale]
Anche se da ottobre
gli abiti sono molto più sobri,
ci sono meno fiori e piume,
i colori sono più discreti;
anche se perfino ai galà hanno eliminato
cincillà ed ermellini
e i gioielli, per decenza,
brillano soprattutto per la loro assenza;
anche se la bellezza è meno appariscente.
meno sfacciata, meno provocante...
Parigi sarà sempre Parigi!
La più bella città del mondo.
Anche quando lontano tuona il cannone
il suo aspetto è ancora più grazioso...
Parigi sarà sempre Parigi!
La sua distinzione, la sua eleganza
non hanno prezzo.
Parigi sarà sempre Parigi!
1. Un ossimoro: Ville Lumière, la città della luce, è l'appellativo di Parigi, che il coprifuoco lascia al buio.2. Cioè banali.
- Artist:Zaz
- Album:Paris (2014)