On tient l'coup [English translation]
On tient l'coup [English translation]
It's been a while already
since our Cupid friend
shot straight into
the hooch1
of this jerk
who drowned in his glass.
I was sinking at the counter
like a man lost at sea
when you showed up like a lighthouse.
Since then
you're the safe heaven
protected from my torments.
(chorus :)
Between pitfalls2 and joyful moments
we stick together and we're holding on
Even though loves wanders a bit sometimes,
he never strays too far from home.
Taking a ride together
is always risky.
It never goes in a neat straight line.
The flowers on the carpet
try to trip us
to make our life more difficult.
And besides there are the drags,
the potholes and the oil stains
waiting at the corner.
Now as long as love
doesn't die and undoes us,
we stick together like glue.
(chorus)
You my good old blonde, oh yeah my sweet !
You are the watcher of my life,
the heaven of peace, the tiny dot on the map
on which I hold my course.
This is just a love story
like so many others
Still it's our story.
When the evening comes,
we draw the blankets
instead of throwing the towel.
Lying snug together,
stuck to you bum,
you're my little seashore,
both a light
and a rudder
that bring me safely home.
(chorus)
1. unless there is a specific Canadian meaning, "coeur de bière" is a super strong (70%) brandy. I could not salvage the pun on "coeur"2. the metaphor goes on with "écueil" (reef)
- Artist:Les Cowboys fringants
- Album:Que du vent (2011)