Nu Är De Synd Om De Döda [English translation]
Nu Är De Synd Om De Döda [English translation]
Now what a pity about those who are dead
Who doesn't get to sit down in the time of spring
and bask in the sun
in the light and the lovely flower knoll
But maybe the dead did whisper
Then words to the primrose and viola
That no living could understand
The dead they know more than others
And maybe they would when the sun sets
Then, with happiness deeper than ours1
Amongst the shadows of the evening2 they still wander
In thoughts about the secret
that only the grave knows
Now what a pity about those who are dead
Who doesn't get to sit down in the time of spring
and bask in the sun
in the light and the lovely flower knoll
But maybe the dead did whisper
Then words to the primrose and viola
That no living could understand
The dead they know more than others
And maybe they would when the sun sets
Then, with happiness deeper than ours
Amongst the shadows of the evening, they still wander
In thoughts about the secret
that only the grave knows
Now what a pity about those who are dead
Who doesn't get to sit down in the time of spring
and bask in the sun
in the light and the lovely flower knoll
But maybe the dead did whisper
Then words to the primrose and viola
That no living could understand
The dead they know more than others
And maybe they would when the sun sets
Then, with happiness deeper than ours
Amongst the shadows of the evening, they still wander
In thoughts about the secret
that only the grave knows
1. could mean, deeper than ours, or deeper than spring. same word for spring and ours2. time between the sun sets and midnight. depending on the time of the year, the sun might never set, or it might set 22.30, more casually, usually after dinner that might be around 17.00-19.00
- Artist:Kraja
- Album:Brusand Hav