Nie mogę Ci wiele dać [Catalan translation]
Nie mogę Ci wiele dać [Catalan translation]
Mil paraules calents quan a fora fa fred;
una manta en una nit en blanc;
el solo dels meus llavis, un blues de guitarra;
unes dreceres, un parell de centenars1
Tornada
No puc donar-te molt.
No puc donar-te molt
perquè jo mateix tinc poc...
No et puc donar molt a tu2.
No et puc donar molt a tu.
Em sap greu...
Vuit notes famoses, una sabata de McCartney3,
alguns discos prou bons, un kitsch;
set anys d’escassetat;
una baralla de cartes gastada;
el fam de migdia, la pols i la brutícia...
Tornada
... x2
Una gràcia erosionada, el soroll d’un got buit,
un somni incomplit, etcètera;
un món dividit, pensaments que mereixen les reixes4,
un por a mig curar: pren-te el que vulguis...
1. Una manera col•loquial de referir-se als bitllets de banc de 100 złoty (l’unitat monetària de Polònia).2. Com a la versió polonesa, he volgut construir una frase que signifiqués el mateix que a la ratlla 1, però amb una sintaxi que es fa servir poc.3. https://ca.wikipedia.org/wiki/Paul_McCartney4. en el sentit del presó
- Artist:Perfect