Неон [Neon] [English translation]

Songs   2024-11-29 05:17:39

Неон [Neon] [English translation]

You don't feel my soul like before

So why is this necessary, and what's the point from here onwards?

This morning is chilly1

Let's not stay here long, okay?

Don't give a damn about going to trash after the club2

Come on, now, according to facts3

I'm shaking harder and harder

Either from cold, or from adrenaline4

I don't know how to say goodbye, when it hurts so much

But we're not burning, it will pass soon...

Let's get lost, until it heals

Refrain:

When the neon fades

I'll read it in the gaze

And understand, that it's not him

Who should be nearby

He's probably not the one

Who will catch me

If I am falling

Since he and I are on the edge

When the neon fades

When the neon fades

It's a drunken morning and painful topics5

I'm too rude with you, but I'm being frank

Inadequate feelings6

We're together after the party

You're going off again

Come on, stop interrupting me

Maybe we should stay after all?

Tears, hysterics - it's all just alcohol

Let me catch my breath

Can't even believe it, that you aren't mine

We'll say our goodbyes

While the city sleeps

Let's get lost

And it'll finish hurting7

Refrain:

When the neon fades

I'll read it in the gaze

And understand, that it's not him

Who should be nearby

He's probably not the one

Who will catch me

If I am falling

Since he and I are on the edge

When the neon fades

When the neon fades

When the neon fades

1. Slightly less intense than "холодно", "cold"2. The ambiguity in the original make this a bit hard to translate accurately. It's a combination of 'Don't give a damn that' + 'into junk/trash' + 'after the club'; could be taken as "I don't care that I'm going to a shit place after this", or as "I don't care that this ('our relationship', perhaps?) will go to shit after this"3. Two things to note here: "Давай" could be taken either as "Come on" or as "Give me", thus changing the meaning depending on which one you take it as. The second thing is that "по факту" means "in fact"/"according to facts". So the structure here basically is either "Come on right now and according to fact" or "Give it to me right now and according to fact"4. Speculative tone, with connotations of "could be this, could be that."5. I'm assuming here there's a missing space between "утро" (morning) and "и" (and).6. Though it's more like "feelings not adequate", implying the feelings aren't in an acceptable shape or state.7. In other words, "it will hurt until it stops".

See more
Elena Temnikova more
  • country:Russia
  • Languages:Russian
  • Genre:Dance, Electropop, Eurodance, Pop
  • Official site:http://temnikova.ru
  • Wiki:https://en.wikipedia.org/wiki/Elena_Temnikova
Elena Temnikova Lyrics more
Elena Temnikova Featuring Lyrics more
Excellent Songs recommendation
Popular Songs
Copyright 2023-2024 - www.lyricf.com All Rights Reserved