Love Game [Turkish translation]
Love Game [Turkish translation]
*1, *2 diye giden numaralar çevirinin sonunda o cümleye/kelimeye özel açıklama olduğunu gösterir. Açıklamaları mutlaka ama mutlaka okuyun. Bir kez okuyun, her dinlediğinizde şarkıyı anlarsınız kafanızda bir şeyler oluşur. Bu çok önemli, çeviriyi anlamak için açıklamaları üşenmeyin okuyun.
Çeviri: Emin Demircan (twitter.com/NomadCRY)
Love Game
[Verse 1: Eminem]
Bir şeyler yanıyor ama ne olduğunu çözemiyorum (çözemiyorum)
Bu ya şehvet ya da toz bulutu
Yargı belirsiz, sebebi sanırım (aşk)ın gücünden gelen toz olmalı *1
Bir şeyin içindeyim ama nasıl çıkacağımı bilemiyorum
Eşimin evde yalnız kalmasına izin verdim, bu sanırım onun iniltileri olmalı
Eve yaklaştım, ses daha şiddetli
Duyduğum şeyden emin olmak için bir dakika kadar bekledim
Sonuçta burası onun evi
Eğer olay tahmin ettiğim gibi değilse, bu şüphem onun eline bir koz vermiş olur
Sanırım keçileri kaçıracağım, onu tahmin ettiğim şeyi yaparken basacağım *2
Düşünceler beni korkutuyor, ve canımı yakıyor - biri tutsun beni
Umarım öyle değildir, "İşte gidiyoruz." Çünkü kafam her zaman olabilecek en kötü duruma gidiyor
Senaryo, ancak ilk etapta
Sen düşük olabiliteli teorimi kabullendin *3
Seks yapman için uygun ortamı salak gibi kendi ellerimle sana hazırladım, bunu bilmeliydim,
Ve bu daha ilk buluşmamız, keşke onu önce ben becerseydim *4
Ama tabi büyük ve güzel bir evim olunca direk girdin içeri seni güvercin yüzlü
En başta şöyle demiştin "Hayır [ kız ağzını şapırdatıyor ] , anlamı- [ kız ağzını şapırdatıyor ] -yorsun, [ kız ağzını şapırdatıyor ] ben [ kız ağzını şapırdatıyor ] bunu [ kız ağzını şapırdatıyor ] daha önce [ kız ağzını şapırdatıyor ] kimse[ kız ağzını şapırdatıyor ] için yapmadım." *5 Tabi ki bunlar söylediği tek şey değildi
Ben de ona şöyle diyeceğim: "Sen bir beyzbol topunu bile baştan aşağı profesyonel bir şekilde yalayıp emebilirsin, biz nişanlıyken yaptığın gibi."
?? Ta ki sen bunlarınkini yalayana kadar: Lil Wayne, Andre ve Kanye West, LeBron James, Akon, Jay Z, Lil Jon, Raekwon, Ma$e, Polow Tha Don, Dr. Dre, Dante Ross, James Conway, Kwame *6
Bilin bakalım ne oldu? Jay Z'liğimi üstümden atıyorum.
Çünkü senin ismin, ben söylemenin de ötesindeyim (Beyonce) *7 ??
Ama siktir et, ben gidiyorum, siz kadınlar hepiniz gerçekten çılgınsınız *8
Ama muhtemelen her zaman oynayacağım bu......
[Köprü] (Sample)
...aşk oyununu, aşk, aşk, aşk, aşk
A-a-a-a-a aşk!
[Nakarat: Kendrick Lamar]
O kız beni sevmiyor, hayır beni artık sevmiyor
Arkadaşlığımdan nefret ediyor, evet beni artık sevmiyor
O kızı kafamdan atmaya çalışıyorum, ondan taşındığımdan beri
Ama kafamın içinde bana "Seni seviyorum!" diye bağırıyor, daha önce hiç bağırmadığı kadar
Ve kıza dedim ki
(Nereye gidersen git, ne yapmak istiyorsan yap, umrumda değil) X2
[Verse 2: Kendrick Lamar]
Bu kaltağa söyledim
Ben aşk delisiyim, sen ise sik yalayıcı
Annenin küvetinde (?veya daha karnındayken?) sik yalarken, büyükannen içeri girdi
Küvetteki (?veya kızının karnındaki?) *9 aptal zenciye, suya kafasını daldırmasını ve çıkarmamasını söyledi
Adam boğuldu, sanki ilk seks deneyimi başarısız olmuşcasına, onlar seni kasıtsız adam öldürme suçundan içeri aldılar
Sen davayı kazandın ve ben seni aradım
"Sherane'a şu an ulaşamıyorsunuz, sinyal sesinden sonra mesajınızı bırakınız.
Ve Kendrick, sakın bunlardan iki parça almayı unutma.
Pahalı topuklular, seni siktiğimin küçük dönmesi *10
Beni döndürmeye *11 (atlatmaya) mi çalışıyorsun amına koyayım? Siktir oradan, hala daha evleneceğimizi mi sanıyorsun?
Siktiğimin 'Mary Had A Lamb' masalı gibi, ama bu masal değil
Perihan Teyze *12 sana ne kadar boktan hissettiğimi söylesin.
Bu, sanki, ben adet dönemimdeyken beni kağıt mendil ve losyonla veya (hatta) onlar olmadan becermen gibi
Son olarak, günün aydın olsun."
Kaltak, ciddi olamazsın?!
Şu an yüzümün aldığı şekli görmelisin, neye uğradığımı şaşırdım!
Keşke şu an taşak geçiyor olsan, şu an sanki ben rahimdeyim, sen göbek bağımı kopardın canlı canlı sezaryenden çıkmış gibiyim
Seni 100 doları *13 istediğim kadar fazla istiyorum, senin için deliriyorum
Şu an seni George Zimmerman'ın kafası kadar paramparça olmuş bir şekilde istiyorum
Dillinger'ın *14 müthiş bir eforla ona saldırıp öldürmesinden sonra
Adamın ağzı, resmen Cadillac amblemi içindi
Bu bir analoji ve mecazdı, senin için
Sana adadığım bu yollar için madalya kazanmalıyım
Bu benim, samimiyim, evet biraz eğitim gördüm
Ne oldu ki, sevmedin mi, peki ya Marshall kadar ünlü olsaydım? *15
Arabada (konvoy halinde ilerlediklerini söylüyor) bana oral seks yapar mıydın?
Ve polis bizi çevirdi, sadece işini iyi yapıp yapmadığını..... *16
......merak ediyorlar, ve ben içimden şarkı söylüyorum: "Umarım kız yeteri kadar iyidir." diye.
Bu arada biri seni kovalıyor canım *17
Klamidya *18 bile kızdan kurtulamıyor
Yazık o aptala, ve yazık benim içimdeki aptala
Ben oynamaya devam edeceğim bu......
[Köprü] (Sample)
......aşk oyununu, aşk, aşk, aşk, aşk
A-a-a-a-a aşk!
[Nakarat: Kendrick Lamar & Eminem]
O kız beni sevmiyor, hayır beni artık sevmiyor
Arkadaşlığımdan nefret ediyor, evet beni artık sevmiyor
O kızı kafamdan atmaya çalışıyorum, ondan taşındığımdan beri
Ama kafamın içinde bana "Seni seviyorum!" diye bağırıyor, daha önce hiç bağırmadığı kadar
Ve kıza dedim ki
(Nereye gidersen git, ne yapmak istiyorsan yap, umrumda değil) X2
[Verse 3: Eminem] (Belki de hayatında yazdığı en iyi verse'lerden birisi)
İhanate uğradığımı söylememe gerek yok herhalde?
Kızın evindeki anahtarlıktan kendi evimin anahtarını alıyorum ve evinden siktirip gidiyorum
Ve kız, The Wire'daki Wee-Bey'in *19 sikinden zıplar
Beni Cheese *20 ile takip ediyor
Bozuk bir plak gibi sürekli başa sarıyor *21, bir deyim bu, ama hepsi benim hatam, her neyse
O planları ters teptiren, *22 ben ise sadece geri dönmek için duran adam *23
Yüzüme Serato *24 gibi davranıyor, DJ'ler gibi kesiyor *25 ve scratch *26 (çizik) atıyor
Her gün bir tekrar gibi *27
Saldırgan birileriymiş gibi gözüktüğümüzü söylüyorlar
Yine de kızla barıştım ama doğum gününü unutmuşum, otoyolda önümü kesiyor
Basit bir yanlış anlaşılma ama frenlere abandığım zaman
Fark ettim ki meğer bu kız benim kadar psikopat olabilirmiş
Bu kaltak fren kablosunu kesmiş, siktiğimin frenlerine 8 kere abandım
Hala daha 117 ile gidiyorum, ahh Tanrım olamaz, otoyoldan çıkış yolunu kaçırdım bile
Bu siktiğimin kızının derdi ne lan?
Yokuştan iniyorum, yokuşta kayak yapıyor gibiyim, siktiğimin ağacına çarpıp durana kadar
Şimdi de bu manyak son sürat bana doğru geliyor,
Benimle uğraşmak mı istiyorsun ha, iyi bakalım
Yanımdan geçerken pencereye elimi uzattım kaptım *28 seni, kız bağırıyor
Kızı yerden yere vuruyorum, taki onu betona çimentolayana kadar
Bir düden *29 yarattım, bu kokuşmuş kaltağı buraya gömdüm
Ve caddedeki düdeni kapatacak kadar kaldırım parasını *30 verdim
(Bu ne sikim?) Hepsi bir rüyaymış meğer
Soğuk terler içindeyim sanki, donmuş bir buzun içindeyken sıcak hava dalgasıyla eritiliyormuş gibi
Sonunda bittim, çünkü kız yanı başımda uzanıyor
Ve kafama silahla direk nişan almış!!
Ve tekrardan uyandım, (rüya içinde rüya) *31 sikerim lan böyle işi dercesine, sanırım tekrar rehabilitasyona gitmeliyim
Evet statik bağımlısı olduğumu itiraf ediyorum, işte bu neden bu kadar yapışkan olduğumun sebebi
Her birlikte olduğum kız ya "Çok fazla bavulun var." *32 dedi.
ya da "Çok dramatiksin amına koyayım." dedi.
Neyiniz var amına koyayım, işte şimdi romantikleşiyorum
Lanet olsun ki SENİ SEVİYORUM SİKTİĞİMİN KALTAĞI!!!
Hırçın ve sahip çıkan biriyim, aslında eski kız arkadaşıma deli oluyordum
Ben aslında trajik olaylara sebep olan zincirleme reaksiyonu başlattım
Ona "Defol git!" demiştim ve arabayla yollara düştü, kız gittikten sonra ona mesaj attım
Dedim ki: "Dikkatli sür, sakın bunu okuyup da kaza yapayım deme!"
Kız mesaja bir göz attı ve kaza yaptı
Ahaha çok kötü, aramızda bir bağ olduğunu düşünüyordum *33 , yaşamanın bir manası yok artık
Storytelling filminde 11 tane boktan hikayeyi bize lütfeden (!) ve
"Tecavüz!" diye bağıran L'Oreal kapağında da bulunmuş olan topuz saçlı fahişenin
ses tellerinin şişip de sesinin Tori Spellings'in yüzünden daha boğuk olmasından
daha zorlayıcı bir vaka olmamıştı. *34
Ve hala daha kapıya tırmanıyorlar
Ve benim süslü malikanem Norman Bates'i *35 sıcak bir kucaklamayla selamlamak için var
Bir Andrea Yates *36 olana kadar bana çıkma teklifi etmeyin
Geç kalma bu arada, ve düşüncelerim harika
Ama bir dakika bekle, bir yanlışlık var,
Sen samimi bir ilişki istiyorsun, ben ise gözünü korkutmak istiyorum
Kanımda sonsuz nefret var
Bunun başlıca sebebi aşk ........ (Mesaj sesi)
"Bekle, 8'de akşam yemeği?"
Kanımda sonsuz nefret var
Bunun başlıca sebebi aşk ........
[Çıkış] (Sample)
(oyunu)...... aşk, aşk, aşk, aşk
A-a-a-a-a aşk!
Açıklamalar
*1: Sadece ingilizce haliyle görülebilecek bir kelime oyunu var. Daha şarkının başında mecazı çakmış adam, gel de Türkçe'ye çevir. Something's burning, I can't figure out what (out what) It's either lust or a cloud of dust. Judgement is clouded, must just be the powder from the power of (love) Kısacası şöyle diyeyim, "Aşk öyle bir bağımlılığa sebep oluyor ki kararlarım bile mantıksız belirsiz şeyler oluyor" diyor.
*2: Şarkının orijinalinde burada "busta bust her" demekte. Yani busted (basmak, yakalamak,) anlamına gelen bir şeyden bahsediyor ve Busta Rhymes'ın ismini kullanarak bir kelime oyunu daha yapıyor. (Aynı kelime oyununu "bus a rhyme" diyerekten Rap God şarkısında da yapmıştı.)
*3: Kelime oyunlarına devam. Düşük olabiliteli teori: "The Low End Theory." anlamına gelir. Ve "A Tribe Called Quest"'in The Low End Theory adlı bir albümü vardır. Ve o albümde "Scenario" (senaryo) adlı bir şarkı var. Bundan önceki cümle ise Senaryo kelimesi ile başlıyordu. İyi bağlamış reyiz.
*4: Şimdi adam burada mecaz denen kavramın anasını ağlatmış. Ben anlayabileceğiniz şekilde çevirdim ama direk alıp çevirsem hayatta anlamazdınız. Cümlenin orijinali: Should've known when I made it all the way to third base. And that was only the first date, could've made it to home plate. Third base, yani üçüncü basamak bir beyzbol terimidir ama burada argo bir deyim olarak kullanılmış. Ön sevişme, oral seks vs. anlamında kullanılır. Home plate in asıl anlamı aslında beyzbol kalesidir ancak burada, yemek tabağı -> keşke benim yemeğim olsaydın -> keşke önce ben seni becermiş olsaydım anlamında. Bu cümleden sonra hayata küstüm arkadaşlar. İstifa etmeyi düşündüm.
*5: "Daha önce kimse için oral seks yapmadım." diyor ancak yalan tabi ki. Eminem kızın taklidini yapıyor, ağzını şapırdatma olayını açmayayım anladınız siz.
*6: Kwame, James Conway ve Lebron hariç geri kalan isimler rapper. Kwame, Detroit'in eski valisiydi ancak şu an 28 yıl hapis istemiyle hüküm gören birisi. James Convay yapımcı, yazar. Lebron'u biliyorsunuz.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Dipnot:
Dikkatinizi çekmiştir mavi soru işareti ile başlayıp yine aynı şekilde bitirdiğim bir bölüm var. Bu kısmı bir türlü anlamamıştım. Çevirirken anamın ağladığı kısım burası. Adam mecaz denen şeyi bitirmiş burada artık. Yabancı kaynaklarda bile tam anlamıyla açıklamasını yapan yok. Ama ben anladım :D
*7: Yaklaşık yarım saat boyunca bu iki cümleyi düşündüm. Yabancı dilinin mükemmel olduğunu bildiğim arkadaş bile çözemedi. Kimse şimdi atlamasın ne var anlaşılmayacak diye, hayatta çeviremezsiniz açık ve net. Ancak biraz daha düşününce anladım sanırım. Şarkıda Jigga demekte. Jigga, Jay Z'nin öteki lakabı. Ve şarkıda "beyond saying" demekte. Kulağa Beyonce gibi geliyor dimi. Evet bilerek yapmış zaten. Eminem, 10-15 erkek ismi saydıktan sonra bir kadın ismi söylemek istemiyor ve Beyonce demektense "beyond saying" diyor. Ayrıca bir anlamı da var. "Söylemenin de ötesindeyim" diyor. Yani "Kızın ismini öyle direk söylemeden ismini söylemiş oldum ben süperim aq." diyor Eminem. İşi bitirmiş adam. Resmen ingilizcenin anasını ağlatmış. Basit duran iki cümle gibiydi oysa...
*8: Cümlenin başında "but fuck it" (Ama siktir et.") demekte. Ama bir şey daha! Burada iki şey birden söylüyor. "Butt fuck it." Anladınız siz :D Cümlenin sonunda ise "you women are all cray." demekte. "Cray", Jay Z'nin "crazy" kelimesinden türettiği ona ait bir kelime. Eminem, Jay Z'ye ait olan kelimeyi alarak Beyonce'ye karşı kullanmış. AKILLICA!
*9: Burada Kendrick, anne karnı mı yoksa annenin banyo küveti mi demek istiyor bunu bilen veya kesin olarak emin olan birisi yok. Herkes ikilemde kalmış. Ancak sonraki cümlelere bakarsak boğulan bir zenci var ve bu banyo küveti ihtimalini daha mantıklı yapıyor.
*10: Türkçeye çevrilince hiçbir güzelliği kalmayan güzel bir kelime oyunu yapmış Kendrick. Şarkının orijinalinde "you little fucking Ferris Wheel" Ferris Wheel bildiğimiz dönme dolap ama burada mecaz olarak kullanılmış.
*11: Cümlenin devamında da "....fucking spinnin' on me." demekte. Burada da kafiye uyumu sağlamış kelime oyunu yapmış ama mecaz anlamda "beni atlatmaya mı çalışıyorsun." demiş.
*12: Burayı Perihan teyze diye çevirdim :d ama bu yabancılarda "Fairy Godmother" olarak bilinir.
*13: Şarkıda Benjamin demektedir. Ama Benjamin argo bir terimdir, 100 dolar anlamına gelmektedir.
*14: George Zimmerman, Trayvon isimli bir arkadaşımızı öldüren bir katil. Sonra suçlamalar düşüyor beraat ediyor. Beraat eder etmez de yüzü berbat bir hale geliyor birileri tarafından. John Dillinger ise ünlü bir banka soyguncusudur. Birkaç polisi öldürmüş birisidir.
*15: Eminem kadar ünlü olsaydı kesin verirdi kız.
*16: Şarkıda 'carpool' denmekte. Oraya kısaca konvoy yazdım ama tam olarak o anlamı vermiyor. Bu kelime, bir grup arabanın konvoy halinde arka arkaya tek bir şeridi kaplayarak gitmesine denir. Türkiye'de olan bir şey değildir. Ayrıca bu esnada, ön yolcu koltuğunda birisinin olması şarttır. Yoksa polis ceza yazar. Burada Kendrick'in arabasının çevirmeye yakalanmasının sebebi, kızın Kendrick'inkini yalaması sırasında gözükmemesi. Polis ön yolcu koltuğunda birisi yok sanıyor.
*17: Kızın eski sevgililerinden biri olmalı.
*18: Klamidya, cinsel yolla bulaşan bir hastalık
*19: The Wire, Eminem'in en sevdiği dizidir. Ayrıca IMDB'de en yüksek puanı almış dizidir (veya ikinciydi tam hatırlayamadım.) Wee-Bey ise diziden bir karakter. Ona buna tecavüz ediyormuş.
*20: Cheese de diziden bir karakter.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Buradan sonra belli bir kafiye yapısı inşa ediliyor.
*21: Şarkıda "broken records" deniyor sadece. Ama demek istediği bozuk bir plak gibi sürekli başa sarması. Mecaz var yine.
*22: Şarkıda "turning the table" deniyor. Turntable'dan türetmiş. Turntable, DJ'lerin plakları ileri geri döndürerek scracth yapmasıdır. Ancak burada psikopat herif, üç kelimede iki farklı deyimi kombine etmiş. "Turning the table" masaları döndürüyor demek ama burada Eminem, "planları ters teptiren" anlamında demiş.
*23: Beat-break, Eminem'in breakbeat kelimesinden türettiği aslında anlamı olmayan bir kelime. Break-beat kelimesi de bir müzik (DJ) terimidir. Elektronik müziğin ve hip-hop ın aksak ve karmaşık ritm içeren bir alt dalıdır. Ancak Eminem, burada da mecaz kullanmış. Şarkının gidişatına bakarsak, Eminem yavaş yavaş bir kafiye yapısı yaratmaya çalışıyor. "broken records, turntable, breakbeat, cut, stratch, instant replay..."
Beat-break "sadece geri dönmek için duran" anlamında kullanılıyor burada, şarkının gidişatından anlaşılıyor bu sadece. Fazla gelişmiş mecaz.
*24: Serato, DJ ürünleri üretip satan bir şirket.
*25: DJ'lik terimlerinden "cut" kelimesini kullanıyor şarkıda.
*26: Lütfen 22'ye tekrar bakın.
*27: Şarkıda "Instant Replay" deniyor. Videolar için kullanılan terim mecaz anlamda kullanılmış
*28: Fark ettiniz mi bilmiyorum ama normal bir insanın yapamayacağı bir şey bu. Son sürat giden bir araba yanından geçerken Eminem kolunu uzatıyor ve pencereden kızı çekip alıyor!!! Eminem, aynı zamanda bir Superman (Superman) / super human (Rap God) , hatırlayın. Bu kısımdan sonrasında insan dışı şeyler yapıyor. Avengers (Yenilmezler) filminde, Hulk'ın Loki'yi yerden yere vurduğu sahneyi aklınıza getirin. Kızı yerden yere vuruyor Eminem. GIF için Tıkla!
*29: Düden şöyle bir şey. http://bit.ly/1pL6AY0 Veya şöyle bakın bir de http://bit.ly/1pL6Juz
Korkutucu biliyorum
*30: "Bu dev yarığı kapatacak parayı verecek kadar zenginim." demek istiyor :D
*31: Inception konsepti yaratmış. Rüya içinde rüya görüyor.
*32: "Çok fazla bavulun var." dan kasıt, kızın onu kapının evine koyması.
*33: Tek cümlede iki farklı şey söylemek istemiş. Gelişmiş metafor. Kaza sonrası kıza ulaşamayınca, aralarındaki iletişim bağının kesildiğini söylüyor, ikincisi artık aralarında bir ilişki bağı olamayacağını anladığını söylüyor Eminem. (Çünkü kız, Eminem yüzünden kaza yaptı.)
*34: Storytelling diye bir film var. Filmde Selma Blair diye bir bayan var. Filmde bir profesörle birlikte öğrencilere hikayeler anlatıyor ama kimse doğruluğuna inanmıyor çünkü çok boktan saçma hikayeler. Böyle bir bayan arkadaşımız işte, Eminem'den lafı yemiş tabi. Tori Spelling ise at suratlı bir bayan. Evet at suratlı. Görmek için linklere bir tıklayın. http://bit.ly/1kDrcxt http://bit.ly/1gJnD6z
Eminem burada kelime oyunu yapmış. Ses, bir yüzden daha boğuk olamaz dimi? Anca başka bir sesten daha boğuk olabilir. Ancak şarkıda "...more hoarser than Tori Spellings' face." deniyor. "Hoarser", boğuk demek. Ama söyleniş ve yazılış tarzı horse yani ata da benziyor. Anladınız mı kelime oyununu? Eminem bir dahi evet.
*35: Norman Bates, "Psycho" filmindeki bir seri katil. Eminem, kendini ona benzetmiş.
*36: Andrea Yates, 2001'de beş çocuğunun beşini de bilerek banyo küvetinde boğarak öldüren bir psikopat. Eminem "Ben normal tipik kızları sevmem, bana psikopat kızlarla gelin." demek istiyor :d
Çeviri: Emin Demircan
Kişisel hesaplarım
twitter.com/NomadCRY
facebook.com/Mr.Cyberhead
twitter.com/EminemTurkeyBlg (Blog Twitter adresi. Mutlaka takip edin.)
- Artist:Eminem
- Album:The Marshall Mathers LP 2 (2013)