Last Christmas [Persian translation]
Last Christmas [Persian translation]
از بخاطر آوردنش احساس تنفر میکنم
ایکاش میتونستم فراموش کنم
آنچه تو در دسامبر گذشته انجام دادی
تو دلم رو شکستی (دلم رو شکستی)
پسر، تو اونو ترکاندی
چطور تونستی چنین کاری کنی، چنین کاری کنی، اوه، آره، اوه، آره؟
(کار حقه بازها)
كريسمس پارسال
دلم را به تو دادم
اما درست روز بعد آنرا دور انداختی
امسال
برای نجات خود از اشكهايم
آنرا به شخصی خاص خواهم داد، اوه، آره، آره
ولی کريسمس پارسال
دلم را به تو دادم
اما درست روز بعد آنرا دور انداختی
امسال
برای نجات خود از اشكهايم
آنرا به شخصی خاص خواهم داد
فکر میکردم ما به هم تعلق داریم
حداقل این چیزیه که تو میگفتی
من باید بهتر میفهمیدم
تو دوباره دلم رو شکستی (دوباره)
پسر، تو اونو ترکاندی
چطور تونستی چنین کاری کنی، چنین کاری کنی، اوه، آره، اوه، آره؟
ولی کريسمس پارسال
دلم را به تو دادم
اما درست روز بعد آنرا دور انداختی
امسال
برای نجات خود از اشكهايم (متوجه شدی)
آنرا به شخصی خاص خواهم داد
ولی کريسمس پارسال (اوه، عزیزم)
دلم را به تو دادم
اما درست روز بعد آنرا دور انداختی
(دور انداختی)
امسال (متوجه شدی)
برای نجات خود از اشكهايم
آنرا به شخصی خاص خواهم داد
اوه، آره
چطور تونستی صبح کریسمس بذاری بری؟
تو دلم رو بدون اعلام قبلی شکستی
پسر، تو اونو ترکاندی
چطور تونستی چنین کاری کنی، چنین کاری کنی، اوه، آره؟
کريسمس پارسال
دلم را به تو دادم (دلم رو به تو دادم)
اما درست روز بعد آنرا دور انداختی
(دور انداختی)
امسال
برای نجات خود از اشكهايم (اوه، عزیزم)
آنرا به شخصی خاص خواهم داد
این آخرین (آخرین) آخرین (آخرین) کریسمسونه
تو دلم رو شکستی
آخرین (آخرین) آخرین (آخرین) کریسمس
تو دلم رو شکستی
امسال
برای نجات خود از اشكهايم
آنرا به شخصی خاص خواهم داد
از بخاطر آوردنش احساس تنفر میکنم
ایکاش میتونستم فراموش کنم
آنچه تو در دسامبر گذشته انجام دادی
تو دلم رو شکستی (دلم رو شکستی)
(امسال)
برای نجات خود از اشكهايم (اوه، عزیزم)
آنرا به شخصی خاص خواهم داد
پسر، تو اونو ترکاندی
چطور تونستی چنین کاری کنی، چنین کاری کنی؟
از بخاطر آوردنش احساس تنفر میکنم
ایکاش میتونستم فراموش کنم
آنچه تو در دسامبر گذشته انجام دادی
تو دلم رو شکستی
- Artist:Ariana Grande
- Album:Christmas Kisses (EP) (2013)