La prière [Russian translation]
La prière [Russian translation]
Мальчишке, чья судьба близ мамы умирать
В то время как другим позволено играть;
Пичуге, чьё крыло, неведомо ей как,
Вдруг кровью истекло, повисло как рукав;
Сквозь жажду, голод и безумный жаркий бред
Мария1, радуйся!
Детишкам, коих бьёт пьянчужка их отец;
Ослу, которого пинает в бок купец;
И униженью без вины наказанных,
И деве проданной, чьи платья сорваны,
И сыну, мама чья была оскорблена
Мария, радуйся!
Старушке, что бредёт под ношей сгорблена -
"О, Боже!" причитать не устаёт она;
Тем, кто не взял любовь опорою своей
Как крест, который нёс Симон из Кириней2;
Лошадке, павшей под повозкой, что везла
Мария, радуйся!
Страна́м, на четверо распявшим этот мир;
Беднягам, коих плоть вся в ранах и кровит;
Калекам, что живут без ног или без рук;
Больным, стенающим коль режет их хирург;
Святому, что стоит с убийцами в ряду
Мария, радуйся!
Мамаше, чей сынок излечен навсегда;
Пичуге, что зовёт упавшую с гнезда;
Иссушенной траве под проливным дождём;
Любви горящей вновь, живым лобзаниям;
Бездомному, что франк на улице нашёл
Мария, радуйся!
1. Имеется ввиду Мария, мать Иисуса Христа2. Симон Киринеянин - персонаж Нового Завета, который часть крестного пути нёс Крест для распятия Иисуса Христа
- Artist:Georges Brassens