La mer est là [Spanish translation]
La mer est là [Spanish translation]
El mar está aquí y me murmura
palabras de amor y de infinito.
El mar está aquí y me tranquiliza:
¡el milagro no se ha acabado!
Renaceré de sus heridas,
el mar está aquí y me lo dice:
¡nunca seré perjurio
a esta noche!
El mar acaricia tu cara,
me habla despacio de ti.
¿Debía yo amarte más?
¿Te he dado bastante de mí?
Arde en nosotros en estado salvaje
un fuego secreto, incumplido.
¿Encontraremos la orilla
después de la noche?
Por supuesto que hay tormentas
de sus temporales, de sus gritos.
El mar se venga y nos rechaza
y nos reniega;
sonríe de nuestros pobres naufragios
y de su vanidad...
El mar enseña la humildad ...
~ ~ ~
Escucha, mi alma lejana,
qué frágil y preciso es
este canto que viene de sirenas...
¿Para qué llamada? ¿Qué locura?
¿El hombre será él mismo
sólo después de qué tragedia?
¡Gran Dios! ¿Hacía falta que te quisiera
en esta vida?
Y lloré de mil maneras,
desesperado, asombrado
frente al mar,
¡delante de las puertas de noche!
Pero él guarda sus misterios
incluso en estas tardes de verano,
incluso para los que lo cantaron...
El mar está aquí y me murmura
palabras de amor y de infinito.
El mar está aquí y me tranquiliza:
¡el milagro no se ha acabado!
El mar refleja tu cara.
¿Para qué profecía extraña
encontraremos la orilla
después de la noche?
Por supuesto hubo estas tormentas
de sus temporales, de sus gritos.
El mar se burla y nos rechaza
y nos reniega.
Guardará sus misterios
incluso en estas tardes de verano,
incluso para los que lo cantaron...
- Artist:Alain Barrière