L'invitation au voyage [Japanese translation]
L'invitation au voyage [Japanese translation]
愛しい我が妹よ
思い描いてごらん
かの地で共に暮らす喜びを!
心行くまで愛し合い
死ぬまで共にいよう
お前に似たあの土地に!
曇った空の果てに
太陽は霧にかすみ
我が心を魔法にかける
神秘的な魔法
涙に濡れたお前の
いたずら気な瞳のような
かの地にあるのは秩序と美
奢侈と平和と悦楽
歳月に磨かれて
光り輝く家具が
我らの閨を飾るだろう
類なき花々の
香ばしい匂いが
琥珀の香りと溶け合うだろう
飾り天井
深い鏡
オリエントの輝き
それらすべてが我らの心に
甘い言葉の数々を
ひめやかに語りかけるだろう
かの地にあるのは秩序と美
奢侈と平和と悦楽
そこここの運河の上では
多くの船が錨をおろし
新たな旅立ちに備えている
とりもなおさず
お前のために
地の果てからやってきたのだ
沈み行く太陽が
地上を包み込み
運河も 街全体も
黄金の色に染まる
そして世界は眠りにつく
暖かい光の中で
かの地にあるのは秩序と美
奢侈と平和と悦楽
- Artist:Charles Baudelaire
- Album:Les fleurs du mal (1861 - 2ème édition) - 053 - Spleen et idéal - LIII
See more