J'irai où tu iras [Hungarian translation]
J'irai où tu iras [Hungarian translation]
Mifelénk erdők lengedeznek
A háztetők karcolják az eget,
a hegyi patakok erőteljesek
és a hó örökké megmarad.
Nálunk a küszöbön farkasok állnak
és minden gyerek megérti őket.
Halljuk New York kiáltásait
és a Szent Lőrinc* folyó hajóit.
Menj az erdőidhez, a farkasaidhoz, a felhőkarcolóidhoz.
Menj a tornyaidhoz, az örökkévaló hóviharhoz.
Ott élek, ahol a szemed ragyog, ahol a véred folyik,
ahol a karjaid engem átölelnek.
Oda megyek, ahová te mégy, a hazám te leszel.
Oda megyek, ahová te mégy, bárhol is legyen az a hely,
akárhol is legyen az a hely.
Kókuszpálmákat, strandokat akarok
és pálmafák lengedezzenek a szélben,
napfény ragyogjon az arcokon
és a végtelen kék óceánt.
Tevéket, máglyákat akarok
és délibábos sivatagokat,
karavánokat és túristákat
mint a szórólapokon.
Menj a kókuszfáidhoz, a partodhoz.
Menj a lagúnákhoz, ahol minden kéken hullámzik.
Ahol élek, egy falu az én szerelmem,
Ez a hely ahol rád várok.
Oda megyek, ahová te mégy, a hazám te leszel.
Oda megyek, ahová te mégy, bárhol is legyen az a hely,
bárhol is legyen az a hely.
Vidd el magadat, az ágyadat, az álmaidat és az életedet.
A szavaidat, a sátraidat és a nyelvedet innen.
A krém a púder, és a levegő lánya.
Mutasd meg édenkertedet, mutasd meg az alvilágodat,
Északra, délre és kelet-nyugatra
Mifelénk erdők lengedeznek
A háztetők karcolják az eget,
a hegyi patakok erőteljesek
és a hó örökké megmarad.
Nálunk a küszöbön farkasok állnak
és minden gyerek megérti őket.
Halljuk New York kiáltásait
és a Szent Lőrinc folyó hajóit.
Nem számít, én oda megyek, ahová akarod.
Tetszenek a vágyaid, szeretem a kisugárzásod.
Minden táj úgy néz ki, mint te,
amikor a te fényed ragyogja be őket.
Oda megyek, ahová te mégy, a hazám te leszel.
Oda megyek, ahová te mégy, bárhol is legyen az a hely,
bárhol is legyen az a hely.
- Artist:Céline Dion
- Album:D'eux (1995)