Hyi meitä [English translation]
Hyi meitä [English translation]
I'm happy like a cuckoo
now boozehill is calling
now we'll go to a familiar restaurant
Cheap beer pubs won't do
we meatheads intend
to trash our faces
He could read the thirst in our eyes
still opened the door
that bouncer of ruin
Tut tut tut shame on us, shame on Kari
that worthless bouncer
We won't order food, just drinks
We have an intention to get drunk
and it should be noticeable
expulsion should follow
But waitress Leena is in the loop
she wants to remain in one piece
Tut tut tut shame on us pigs
to whom Leena carries vodka shots
[Refrain]
Tut tut tut shame on us boys
who are weak for booze
Can't accidentally get drunk
even the most sober one of us
Our salary, it shows in the bill
we have a hole in the pocket
Without us the state
couldn't sell liquor at all1
Tut tut tut, tut tut tut
I'll take a sip from that and that and
I'm John the Baptist of throats2
My actions are followed by Al Avenger
whose job is inspecting for Alko3
He measured at the side
who downed booze
into them and how many
He lost count after three
and noted: now that is unusual
He demanded to see maître d' Erkki
and have an instant last call
Threatened to cancel permits, the atmosphere was most tender
when he finally had Erkki shot
Tried to shine in his eyes
and remove us
the bouncer Ensio
But the result of the scuffle
was that he soon
flew out himself
[Refrain]
1. Finland has a state monopoly on sales of alcoholic drinks over 4.7% ABV.2. Finnish 'kastaa' means both 'baptize' and 'moisten'. The pun doesn't really work in English.3. The aforementioned state monopoly is branded 'Alko' – especially in the past when this song was written, they performed rather stringent inspections on restaurants serving alcohol with a permit. Of course AL KOstaja would work there – another untranslateable punny name.
- Artist:Eppu Normaali
- Album:Rupisia riimejä, karmeita tarinoita