Harmaja [English translation]
Harmaja [English translation]
When fallen into greyness, for a moment wings try to reach out
A faint moan can be heard like silence can be heard
If it’s possible to sing there, its song will sound high on the snowdrifts
But once, when I will hear the little snow bird to fall silent,
The song of Sylvia can be heard1
Winter’s starry sky above, its shine rests on the snow
Yet you are alone silently, like fading away
Once here was faith of spring, its will bends like the snowy branches
And yet you touch silently, as if wistful
Even if I always protected the most fragile, delicate in my hands,
I would still fear that you’ll disappear in the winds
Even if morning is here, snow alone whispers so very quietly
I open my hands, I feel a light touch of rime
Still carries in its cradle,
Makes to understand the worries of the carer
The faintest moan
Doesn’t allow others to notice and worry about it
When the song of Sylvia can be heard
Winter’s starry sky above, its shine rests on the snow
Yet you are alone silently, like fading away
Once here was faith of spring, its will bends like the snowy branches
And yet you touch silently, as if wistful
Even if I always protected the most fragile, delicate in my hands,
I would still fear that you’ll disappear in the winds
Even if morning is here, snow alone whispers so very quietly
I open my hands, I feel a light touch of rime
A limited heart can’t know, can’t feel that will
Still the song of yearning can be heard by the grove
1. There's a poem, nowadays a well-known Christmas song, called Sylvian joululaulu (Sylvia's Christmas song) written by Zacharias Topelius. Sylvian joululaulu tells of yearning and anxiety, and Sylvia itself refers to a warbler (which belongs to the genus Sylvia). Most often the bird is believed to be an Eurasian blackcap.
- Artist:Korpiklaani
- Album:Kulkija (2018)