Grand-père [Breton translation]
Grand-père [Breton translation]
En eur ganañ edo Tad-Kozh o vont
gant an hent a gas d'ar c'hant vloaz.
An Ankou, e korn ur c'hoad,
e dagas mod an Tad Frañsez.
Roet en doa tra ma veve
kement eürusted d'e vugale
ma vo graet evit e zigoll
ar seizh gwellañ evit e zouarañ.
Redek a raed d'an daoulamm
da gerc'hat un arched; met
o vezañ ma oa skañv hon yalc'h
digemeret e voemp gant ar marc'hadour a zivrec'h serret.
"E stal an ispiser, arc'hant ebet, ispis ebet;
e ti Katell 1 goant, arc'hant ebet, gaol ebet...
Ar re varv a renk izel
n'ema ket em beli."
Neuze, heritet em boa digant ma zad-kozh
ur re a heuzoù poentet,
ha mard ez eus troatadoù a ya da goll,
hemañ a tizhas e bal.
Diwar an amzer-se en deus an abostol mat,
ac'h! n'eo ket brav...
ac'h! n'eo ket brav...
ur feskenn a wilc'h ouzh eben 2.
Nebaon,
Tad Kozh,
Dont a raimp a-benn
d'ar re a vir ouzhomp da sebeliañ a-zoare.
Gwellañ ha berrañ tra d'ober
evit lakaat an obidoù da vont war-raok
a voe strishaat hon ezhommoù
da un arched uzet.
En eskemm d'ur podad mel e prenjomp
pevar flankenn ur paotr marv
en doa c'hoant bras da brofañ ul lipouzerezh bennak
d'un ene karet.
Hag e redjomp d'an daoulamm
da gerc'hat ur c'harr-kañv, met...
o vezañ ma oa skañv hon yalc'h
digemeret e voemp gant ar marc'hadour a zivrec'h serret.
"E stal an ispiser, arc'hant ebet, ispis ebet;
e ti Katell goant, arc'hant ebet, gaol ebet...
Ar re varv a renk izel
n'ema ket em beli."
Strinkañ a reas ma heuz, met n'houllan ket
lâret war-zu pelec'h:
mezhekaat a rafe ar maouezed,
ha n'em eus ket an droed.
Diwar an amzer-se en deus an abostol mat,
ac'h! n'eo ket brav...
ac'h! n'eo ket brav...
ur feskenn a wilc'h ouzh eben.
Nebaon,
Tad Kozh,
Dont a raimp a-benn
d'ar re a vir ouzhomp da sebeliañ a-zoare.
Gwellañ ha berrañ tra d'ober
evit lakaat an obidoù da vont war-raok
a voe dougen war hor c'heinoù
ar bec'h kañvaouus-se.
Mar posubl e vije dezhañ advevañ ur frapadig,
kontant e vije Tad Kozh
da vont d'e chomlec'h diwezhañ
evel un impalaer.
Hag e redjomp d'an daoulamm
da gerc'hat ur sparf, met...
o vezañ ma oa skañv hon yalc'h
digemeret e voemp gant ar marc'hadour a zivrec'h serret.
"E stal an ispiser, arc'hant ebet, ispis ebet;
e ti Katell goant, arc'hant ebet, gaol ebet...
Ar re varv a renk izel
n'ema ket em beli."
Kent na c'hellas ar vikel
leuskel ur c'hri,
e votezatis e revr en anv an Tad,
hag ar Mab hag ar Spered Santel.
Diwar an amzer-se en deus an abostol mat,
ac'h! n'eo ket brav...
ac'h! n'eo ket brav...
ur feskenn a wilc'h ouzh eben.
Nebaon,
Tad Kozh,
Dont a raimp a-benn
d'ar re a vir ouzhomp da sebeliañ a-zoare.
1. "Suzon" e galleg; hogen gwell eo din lakaat amañ anv boas a reer eus ar plac'hed boutin e brezhoneg.2. Diaes-meurbet eo rentañ kont eus ar c'hoari-gerioù zo amañ; e galleg diseven, "avoir un oeil qui dit merde à l'autre" a dalv kement ha bezañ luch. Hogen un damgomz ouzhpenn zo amañ, o vezañ ma "feskenn" a zave da ster orin ar ger "merde". A-benn ar fin, an dro-lavar-mañ a sinifi ur paotr na gac'h ket war-eeun.
- Artist:Georges Brassens
- Album:Oncle Archibald