George Carlin vs Richard Pryor [Italian translation]

Songs   2024-10-01 10:27:02

George Carlin vs Richard Pryor [Italian translation]

[George Carlin]

Eccoci qua, sono George Carlin. Sono un cane pazzo che ringhia

Nato nel Bronx e cresciuto a Harlem

Sono forte nel rap e nel far scoppiare a ridere il pubblico

Mentre tu sei il nero meno minaccioso dai tempi di Carlton 1

Be', ci sono sette parole che non si possono dire in TV 2

Ma questa è la figa fottuta e pisciosa di internet

Ed i miei interventi da figlio di puttana succhiacazzi sono veramente popputi 3

Scarico quel che penso 4 non-stop come se la mia mente avesse la cacaiola

Perciò chiamala Pryor-rea: ti cago addosso ininterrottamente

Nessuna pausa tra le mie battute finali, nessuna virgola nella mia comicità

L'arbitro starà contando il tuo K.O. quando questo servitore della contro-coltura

Ti servirà uno stand-uppercut 5 da cui non potrai difenderti, maledizione

Sono più selvaggio di Gene 6 quando spacco una base

Arrivi sempre secondo, questo sì che è un Treno d'Argento 7

[Richard Pryor]

Qualsiasi battaglia rap contro di te, la vincerò

Il tuo stile è come due drink: il minimo

Sono il vostro ragazzo da Peoria, Illinois

Una mano sul microfono, una sul mio pacco

Perché non c'è nessuno più forte di me a questo gioco

Dico anche la roba che mi viene in mente all'ultimo: a bruciapelo! 8 (In piedi!) 9

Il mio modo di dire la battuta fa spanciare

Quando tu dici una battuta la gente fa: "uhm, divertente"

Mia mamma era una prostituta e mia nonna gestiva il bordello

Ho visto roba veramente brutta, ma non come quel tuo sfacelo di pettinatura

Sono il "fratello" 10 originale, per dare colore alla scena!

Il più iconico dei comici stand-up! Stai giù, 11 pezzo di merda

[Bill Cosby]

Ehi! Ti sei dimenticato di Cos e sai che non va bene

Mangio rapper a colazione come fossero fatti di torta al cioccolato 12

Sono il migliore...

Che succede...che succede alle mie labbra?

Qualcuno ha messo qualcosa nel mio budino? 13

Hanno messo qualcosa nel budino. Nel budino...

[Joan Rivers]

Oh, tappati la bocca, stupido figlio di troia, lo sai che hai rovinato tutto

Vi avrei attaccati per primi, ma ci ha già pensato il vostro cuore 14

Cosby, non puoi startene qui! Rendi la gente inquieta

Perciò lascia che ti sistemi velocemente, come fossi Hannibal Buress! 15

È saltato fuori che eri proprio come il tuo maglione: mostruoso

Gli uomini che sono venuti a letto come avrebbero voluto essere incoscienti 16

Le mie battute a sfondo sessuale offendono, tu sei sul registro degli stupratori 17

Oh, che marca è quel vestito che hai addosso ora? 18 È della "Prigione di Stato"?

Ma basta con i roofy, passiamo a Rufus 19

Le mie battute avevano sempre mordente, tu hai iniziato senza denti 20

E non la smettevi mai di parlare, non ce la facevi a stare zitto

Onestamente, son contenta tu sia morto: quattordici special sono abbastanza 21

E Richard, possiamo parlare? Posso chiamarti Dick? 22

Come la tua quinta moglie quando ti sei risposato la sesta? 23

A questo punto, sono più plastica che carne

Ma il mio corpo di polietilene non riuscirebbe a tenere fresco il tuo rap!

[Bill Cosby]

Penso che il mio pudding...

[Joan Rivers]

Perciò non provateci con Rivers! Il mio flow è implacabile 24

Non avevo spazzato via dei VIP così di brutto dai tempi di "The Apprentice" 25

Chiudo questo scontro! Nessuno può stare al mio livello

L'unico posto in cui sto nel mezzo è al Gioco dei Nove! 26

[Robin Williams]

Buon giorno, star del cinema! 27

Belle spalline, capo! 28

Sono il genio nella bottiglia 29 per alleggerire i toni con un po' di battute

O Carlin, mio Carlin, cosa posso dire di te? 30

A parte che non credo tu abbia avuto una cagata soddisfacente dal 1962 31

Mork invecchiava al contrario 32 e Joan, mi sa che anche tu

80 anni, ma quel naso sembra proprio nuovo! Nano-nano! 33

Ehi Pryor, dubito che il fuoco 34 sia un buon shampoo

Ti ha fatto correre per le strade tipo "oh nooo!" 35

La comicità non è facile, mi sono esibito in un sacco di postacci

E credetemi, ci siamo fatti tutti un sacco di strisce 36

Ma ora rappo come Flubber e faccio saltare tutta la gente nel locale 37

Voi fate rap di seconda mano

"Li trovate cercando da Goodwill!" 38

Ho più peli sulle braccia di un Monchhichi

E vincerò questo scontro come Jumanji

Io amo il Principe, 39 ma non avrete mai un amico come me 40

Grazie gente, questo è tutto! 41 È ora di liberarmi! 42

1. personaggio de "Il principe di Bel-Air", serie TV anni '90. Carlton era un nero, ma di famiglia ricca, ed era tutto all'opposto dello stereotipo del nero-gangster malavitoso.2. riferimento ad uno dei "pezzi" di Carlin, in cui elencava sette parole che non possono essere dette in tv, poi divenute oggetto di una vera sentenza della Corte Suprema degli USA. Le sette parole sono: shit, piss, fuck, cunt, cocksucker, motherfucker, tits. Carlin le userà tutte e sette nelle prossime battute, che ho cercato di adattare in italiano.3. essere "the tits" vuol dire essere la parte migliore.4. riferimento ad un libro di Carlin, "Brain Droppings".5. gioco di parole tra "stand-up" (il tipo di comicità dei personaggi di questa battaglia) e "uppercut".6. gioco di parole sul nome dell'attore Gene Wilder, che ha collaborato con Richard Pryor. "Wilder", letteralmente, significa "il più selvaggio".7. riferimento ad uno dei film con Wilder e Pryor, "Silver Streak", che parla di un treno con questo nome.8. "off the top" significa "spontaneamente", ma anche "dall'alto", con riferimento al fatto che Pryor, in un momento di crisi dovuto ad alcool e droghe, si diede fuoco cospargendosi testa e braccia di liquore e corse nudo per la strada.9. riferimento al nome della comicità "stand-up".10. "fratello" qui inteso come slang usato dagli afroamericani per rivolgersi a qualcuno.11. il contrario di "stand up".12. "Chocolate cake for breakfast" è il nome di un pezzo di Bill Cosby.13. Bill Cosby fece da testimonial ad una marca di budini. Il riferimento qui è alle violenze sessuali perpetrate da Cosby, che stordiva le sue vittime mettendogli droga nelle bibite.14. Pryor e Carlin sono stati entrambi colpiti da attacchi cardiaci.15. riferimento a Hannibal Buress, comico statunitense divenuto famoso per un pezzo sullo scandalo relativo a Bill Cosby.16. riferimento autoironico alle donne drogate e stuprate da Cosby.17. gioco di parole tra "sex jokes offend" e "sex offender", che significa appunto "stupratore".18. Rivers ha partecipato ad un programma dove giudicava i vestiti dei VIP.19. "roofy" indica gli stupratori. "Rufus" è il nome di un personaggio interpretato da Carlin nel film "Bill and Ted's Excellent Adventure".20. Rivers rinfaccia a Carlin di essere stato molto poco aggressivo nei suoi primi spettacoli comici.21. gli "special" sono spettacoli teatrali di comici stand-up registrati e pubblicati. Carlin ne ha fatti, appunto, quattordici.22. "Dick" è il diminutivo di "Richard", ma significa anche "cazzo" (in questo caso, in italiano, andrebbe contestualizzato con "testa di cazzo").23. Pryor si è divorziato, risposato e ridivorziato in successione con la stessa donna, per poi risposarsi con quella che era stata la sua quarta moglie.24. il "flow" è la capacità di fare rap velocemente e con maestria, ma significa anche la "corrente" del fiume, con riferimento al suo cognome.25. altro programma a cui ha partecipato Rivers.26. nome italiano di un programma americano, cfr. https://it.wikipedia.org/wiki/Il_gioco_dei_927. doppio riferimento a "Good morning Vietnam", film di Williams, e al fatto che gli altri personaggi, anche loro partiti dallo stand-up come Williams, non hanno avuto il suo successo.28. riferito alle giacche con spalline di Rivers.29. riferimento al personaggio del Genio della lampada, dal film "Aladdin" della Disney, da lui doppiato nella versione originale, ruolo per cui è ancora molto ricordato negli USA. "Genie in a bottle" è una canzone del 1999 di Christina Aguilera.30. riferimento invece al film "L'attimo fuggente", nella cui scena finale viene recitata la poesia "O capitano, mio capitano". Williams fa anche il gesto di alzarsi in piedi sopra una cattedra, come il suo personaggio, un professore, faceva in classe, invitando i suoi alunni a fare altrettanto.31. riferimento alla postura ingobbita di Carlin.32. riferimento all'alieno, interpretato da Williams, della serie tv "Mork e Mindy"33. "nano nano" è il saluto dell'alieno Mork, eseguito di solito portando le mani alle sue orecchie.34. gioco di parole sul cognome di Mrs. Doubtfire, personaggio dell'omonimo film di Williams.35. Williams preme la sua faccia contro una torta, imitando quanto accade nel suddetto film. L'immagine di Williams con i capelli in fiamme è un altro riferimento al tentato suicidio di Pryor.36. riferimento ai problemi con la droga avuti da tutti i personaggi della battaglia.37. "Flubber" è un altro film di Williams, dove lui crea una strana gelatina senziente, che salta qua e là.38. gioco di parole su "Goodwill", una catena di negozi dell'usato, e "Good Will Hunting", un altro film di Williams.39. riferimento a Will Smith, che ha interpretato il Genio nel rifacimento del film Aladdin del 2019.40. riferimento alla famosa canzone del Genio.41. tipico saluto finale degli spettacoli di stand-up42. il film Aladdin si chiude col Genio che diventa libero. Alla morte di Williams, molti su internet lo hanno salutato dicendo "ora sei libero".

See more
Epic Rap Battles of History more
  • country:United States
  • Languages:English, Italian
  • Genre:Comedy, Hip-Hop/Rap
  • Official site:http://www.epicrapbattlesofhistory.com/
  • Wiki:https://en.wikipedia.org/wiki/Epic_Rap_Battles_of_History
Epic Rap Battles of History Lyrics more
Excellent Songs recommendation
Popular Songs
Copyright 2023-2024 - www.lyricf.com All Rights Reserved