Frasi a metà [Croatian translation]
Frasi a metà [Croatian translation]
Ispričaj mi se
čak i za ono što jesam
Barem se pomakni
i nemoj to više pokušavati
Kad se opet probam
postaviti na noge
ti me pitaš
što mi ostaje od mene
I što mi znači sad da ti prospem u lice bol
Nije bilo boljeg mjesta
Zar je moguće da si sve
uzeo i odbacio
Sve ono što je bilo
i sve ono što jest
Neću te više slijediti
ako više nema razloga
Umire se nasred rečenice
ili zbog nedovršenih rečenica
Evo mog, do iznemoglosti
iscrpljenog srca
Uvijek tvrdogavo,
uvijek kopija samog sebe
I onda sam te izgubila
u hladnoj zori listopada
Nije bilo boljeg dana
Zar je moguće da si sve
uzeo i odbacio
Sve ono što je bilo
i sve ono što jest
Neću te više slijediti
ako više nema razloga
Umire se nasred rečenice
ili zbog nedovršenih rečenica
Umire se na pola rečenice
ili zbog nedovršenih rečenica
Brzo zaključimo stvar
Kako malo mi je potrebno
Bijes prestaje već na početku
A ono malo stvari u kovčegu je sve što je ostalo
Koliko si snage potrošio
u onom ''pusti me da odem''
Nije bilo gore rečenice
Zar je moguće da si sve
uzeo i odbacio
Sve ono što je bilo
i sve ono što jest
Sjeti se reći mi
da je sve u redu
Umire se nasred rečenice
ili zbog nedovršenih rečenica
- Artist:Laura Pausini
- Album:Fatti sentire (2018)