Fleur de saison [Persian translation]
Fleur de saison [Persian translation]
پس از نخستین جرقه های نور
اه غرق خواهم شد
به نظرم تابستان بسیار دور است
آن را فراموش نکرده ام
اما من ذهنم را از دست داده ام
و زمان می تواند بایستد
و به خوبی مصادره کند
تمام مفهوم فصل را
پس از نخستین جرقه های نور در اکتبر
با وجود تمام افتخارات
اه غرق می شوم
من بویی همانند بوی زنبق دارم
عضله هایم سفت می شود
و برای زمان شکفتن صبر می کنم
و آن می توانست به خوبی فرا رسد
بین سپتامبر و می
و من اسمم را آن جا فراموش کرده ام
پس از نخستین جرقه های نور در اکتبر
با وجود تمام افتخارات
اه غرق می شوم
زمانه عوض شده و من فشار دادن گل های فصل را می شمارم
من دیگر از خزه ها بیرون نخواهم آمد
نه بیشتر از هیچ گلی از فصل
نه بیشتر از هیچ گلی از فصل
او او او او*4
به نظرم تابستان بسیار دور است
برگ هایم دارند خشک می شوند
دیگر به هم وصل نمی شوند
اما می توانست تا حالا برسد
بین سپتامبر تا می
دیگر نمی توانم تشخیص دهم
پس از نخستین جرقه های نور در اکتبر
با وجود تمام افتخارات
اه غرق می شوم
زمانه عوض شده و من فشار دادن گل های فصل را می شمارم
من دیگر از خزه ها بیرون نخواهم آمد
نه بیشتر از هیچ گلی از فصل
نه بیشتر از هیچ گلی از فصل
او او او او*4
نه بیشتر از هیچ گلی از فصل
- Artist:Émilie Simon
- Album:Végétal