Fammi sentire la voce [Spanish translation]
Fammi sentire la voce [Spanish translation]
Déjame escuchar la voz
Déjame ver la luz.
Déjame escuchar la voz
Déjame ver la luz.
Déjame escuchar la voz
Déjame ver la luz.
Déjame escuchar la voz
Déjame ver la luz.
Nunca me he confiado de las personas calmadas
De los que hablan mucho pero no concluyen nada
De los que le gustan mucho mis pensamientos
Tienes presente el primero de la clase
A eso que por grande no pagará impuestos
No se sabe por qué ni para qué
De los que siempre hablan mucho y sin embargo tienen razón
Nunca me he confiado de los empleados de la oficina de correos
Y de los doctores que recetan supositorios
De quien hace demasiadas horas extras
De quién es bello y tiene los ojos claros!
Nunca me he confiado de mis instintos
De quien pierde pero sin embargo ha ganado
Ni de Fidel Castro ni del Duce1
De quien usa mucho la fosa nasal.
Déjame escuchar la voz
Déjame ver la luz.
Nunca me he confiado de mi ex
Odiaba los Dylan Dog2 y leía Tex 3
Ahora, en lugar de su vecino se hace grabar desnuda con un teléfono, no!
No me fío de los empresarios
De los cantantes que hacen de actores
Nunca me he confiado de quien dice que los valores importan
Cuales valores, cuales valores!
De qué valores hablas frustrado
Quién predica los valores es un sacerdote o un abogado
Y entonces no me fío, no, no me fío y grito
Déjame escuchar la voz
Déjame ver la luz.
Déjame escuchar la voz
Déjame ver la luz.
Dicen que todos tenemos una oportunidad y un día llegará
Dicen que el tren que tú esperas un día pasará
Dicen muchas cosas, pero la verdad
Es que si no te pones en medio de los rieles, el tren no se detendrá.
Y ahora déjame escuchar la voz
Déjame ver la luz
Déjame escuchar la voz
Déjame ver, déjame ver, déjame ver, déjame ver!
Déjame escuchar la voz
Déjame ver la luz.
Déjame escuchar la voz
Déjame ver la luz.
Dicen que todos tenemos una oportunidad y un día llegará
Dicen que el tren que tú esperas un día pasará
Dicen muchas cosas, pero la verdad, pero la verdad, pero la verdad!
Dicen que todos tenemos una oportunidad y un día llegará
Dicen que el tren que tú esperas un día pasará
Dicen muchas cosas, pero la verdad, pero la verdad, pero la verdad,
pero la verdad, pero la verdad, pero la verdad!
1. Apelativo propagandístico mediante el cual el líder fascista Benito Mussolini se dio a conocer en la vida política italiana.2. Es un cómic italiano de culto creado por Tiziano Sclavi, dedicado al género del horror y la fantasía3. Serie de cómics creada en 1948 por Gian Luigi Bonelli y Aurelio Galleppini. Es la serie de cómics italiano más popular y duradera de todos los tiempos.
- Artist:Fabrizio Moro
- Album:Pensa (2007)