Drop Some [English translation]
Drop Some [English translation]
Why do you look at me, bro? Yes, we’ve drunk too much.
Why do you stop me, bro? Yes, we’ve drunk too much.
Why are you looking for me, bro? Yes, we’ve drunk too much.
My eyes are as big as hills, bro, my legs are like I’m walking on stilts1.
We’ve taken out the CD and prepared the lines2
We’ve rolled two packs in your rolling paper3
It burns, it’s hot like a chili sauce.
My eyes are as big as hills, bro, my legs are like I’m walking on stilts.
We’ve found new chicks for tonight.
I told her: - Lay down –but she grinned at me.
- I’ll blow you out4. I’m not kidding, Willy5
My eyes are as big as hills, bro, my legs are like I’m walking on stilts.
I enter the restroom and get out recharged.
In my bank account I have almost a million.
We enter the bar and we are already drunk.
My eyes are as big as hills, bro, my legs are like I’m walking on stilts.
Refrain: x2
Dear mother, dear mother, I feel like a liver6! I can’t be any better!
Why do you look at me? I’m fine! Get away, mother, I feel like a liver7!
Dear mother, dear mother, I feel like a liver! I can’t be any better!
I’m like a newborn! Pussy juice love some!
How much I have, bro, is never enough.
3 mastikas8 and see how she will erect it.
Just give me 5 minutes and I’ll come.
My eyes look like raisins, bro; let me see your hands.
Greetings to the boys in the VIP zone.
Their girls appear in my videos.
Two more cocktails and she’ll be touching my crotch
My eyes look like raisins, bro; her hands are on my zipper.
I receive call from unknown number. I don’t answer.
Every Monday I collect the debts.
I really hate when I call them and no one answers.
I make their eyes black9, bro, I cement their feet10.
People-meople11, here they are.
There is a mess, my brother, over there.
Full table of glasses is the best.
Girls take of their butt floss. Yeah, yeah, this is the best.
Refrain: x2
Dear mother, dear mother, I feel like a liver! I can’t be any better!
Why do you look at me? I’m fine! Get away, mother, I feel like a liver!
Dear mother, dear mother, I feel like a liver! I can’t be any better!
I’m like a newborn! Pussy juice love some!
It’s been a long time since we’ve last met.
I don’t remember what lie I’ve told you because I was almost dead12
I don’t remember and it’s normal to not remember.
It’s been a long time since we’ve last met.
I don’t remember what lie I’ve told you because I was almost dead.
I don’t remember and it’s normal to not remember.
Why do you look at me, bro? Yes, we’ve drunk too much.
Why do you look at me, bro? Yes, we’ve made so many lines.
Why do you look at me, bro? Yes, we’ve stolen a lot13.
In my bank account I have almost a million, almost a million.
Yes, we’ve made many lines, yes, we’ve stolen a lot.
In my bank account I have almost a million.
Refrain: x2
Dear mother, dear mother, I feel like a liver! I can’t be any better!
Why do you look at me? I’m fine! Get away, mother, I feel like a liver!
Dear mother, dear mother, I feel like a liver! I can’t be any better!
I’m like a newborn! Pussy juice love some!
1. A result of excessive drinking2. The lines of cocaine are usually made on an even surface such as mirror or CD3. Marijuana4. This expression means that somebody will beat up someone else5. Opposite of Alf’s words Just kidding, Willy6. This means that someone is very exhausted7. The funny thing here is that the English ‘drop some’ sounds like Bulgarian ‚дроб съм [drob sum].‘8. A liquor very similar to Greek Uzo and Turkish Raki. It’s alleged to work as an aphrodisiac9. Literally I put make-up on their eyes10. Typical punishments made from the mafia. When they cement somebody’s feet they usually throw him in a lake so the body will never appear on the surface11. Very often used in the informal speech usually when you talk about more than one object – хора-мора (people-meople), танци-манци (dances-mances). It doesn’t work when the word begins with M12. Well, this is my interpretation – literally he says that he is lentil (леща) which has no meaning at all but it sounds like dead body (леш) and because you can rhyme meeting (среща) with lentil (леща) I believe I’m right. Something like ‚дроб съм‘13. It could be 'we’ve rolled so much joint' but because of the next line I prefer this translation
- Artist:Krisko