Douze haïkus d'hiver [Italian translation]
Douze haïkus d'hiver [Italian translation]
***
31 décembre
la pluie gèle sur les rocs
dans la forêt morte
***
Matin bleu d'hiver
la spirale des mouettes
paraphe le fleuve
***
Hérissé de givre
comme il crisse, le gazon
au premier passant !
***
Sur les langues frêles
des jeunes bambous, la neige
pèse doucement
***
Trois ans et demi
son1 anorak bleu glacier
le canal banquise
***
Décembre éclatant
coule en douceur dans mon verre
de Monbazillac2
***
Il m'emplit les yeux
le soleil rasant d'hiver
mouches violettes
***
Le corbeau lui-même
fait pitié, désemparé :
plaine blanche immense
***
La bourrasque arrache
aux épaules des sapins
de longs pans de neige
***
Neige et branches nues
kyrie3 en noir et blanc
hiver, prends pitié
***
Longue nuit d'hiver
lisant un roman d'amour
et pleurant tout seul
***
31 décembre
qui donc se souvient des vœux
de l'année passée ?
1. Dans l'idée, c'est une petite fille, mais le français ne fait malheureusement pas de différence... J'aurais dû rédiger autrement.2. Le Monbazillac est un vin blanc liquoreux.3. Le Kyrie est une prière chantée lors de la messe. Un exemple en chant grégorien, et un autre tiré du Requiem de Mozart. Une version en espagnol (Misa Criolla, Amérique du sud, par Mercedes Sosa).
- Artist:Jadis