Death & Burial of C.R. [German translation]
Death & Burial of C.R. [German translation]
Wer hat Herrn Rotkehlchen getötet?
Ich, sagte der Sperling, mit meinem Bogen und Pfeil,
Habe ich Herrn Rotkehlchen getötet
Wer hat ihn sterben sehen?
Ich, sagte die Fliege, mit meiner kleinen Auge,
Habe ich ihn sterben sehen
Wer hat seinen Blut aufgefangen?
Ich, sagte der Fisch, mit meiner kleinen Schale,
Habe ich seinen Blut aufgefangen
Wer wird sein Leichentuch machen?
Ich, sagte der Käfer, mit meinem Nadel und Faden,
Werde ich sein Leichentuch machen
Wer wird sein Grab fertigen?
Ich, sagte die Eule
Wer wird der Pastor sein?
Ich, sagte die Krähe, mit meinem kleinen Buch,
Werde ich der Pastor sein
Wer wird der Kǘster sein?
Ich, sagte die Lerche, wenn es nicht im Dunkeln ist,
Werde ich der Kǘster sein
Wer wird die Fackel tragen?
Ich, sagte der Hänfling, ich hole sie gleich,
Ich werde die Fackel tragen
Wer wird die Haupttrauernde sein?
Ich, sagte die Taube, ich betrauere meinen Geliebter,
Ich werde die Haupttrauernde sein
Wer wird den Sarg tragen?
Ich, sagte die Gabelweihe, wenn es nicht bei Nacht ist,
Werde ich den Sarg tragen
Wer wird das Bahrtuch tragen?
Ich, sagte der Zaunkönig, Hahn sowie Henne,
Wir werden das Bahrtuch tragen
Wer wird den Psalm singen?
Ich, sagte die Drossel, wie sie auf einem Busch saß,
Ich werde den Psalm singen
Wer wird die Glocke läuten?
Ich, sagte der Bulle, weil ich ziehen kann,
Werde ich die Glocke läuten
All die Vögel der Luft
Haben angestimmt ein Geseufze und ein Geheul1
Als sie die Glocke läuten hörten
Für den armen Herrn Rotkehlchen.
1. Das ist auf Englisch ein sehr veraltete bzw. dialektale Phrase, ich habe also meine Üblersetzung an einer alten Quelle modelliert (Link unten).
- Artist:KMFDM
- Album:WTF?!