Cuna de colores [English translation]
Cuna de colores [English translation]
They gifted me a baby
and I make him eat paper,
so when he's starving
like his mother,
revolving garbage
he eat those wrappings.
I wallow him in the shit,
and I spread tar on him (like Pijuan)1,
so when there's no job
he doesn't fear to sink low
and even being notary
he becomes able to wash asses.
Color cradle, color cradle,
color cradle has this baby.
I calm his pains, I calm his pains,
I calm his pains with insecticide.
He has a color cradle,
and I paint myself in blue (and brown),
so when he's blind,
and very afraid,
remembers in his abyss
all this chromatism.
And I ease his pains
with the FLIT pump,
so when he gets ill,
and he can't buy medicines,
he kill himself with dignity
and the pump in his teeth.
Color cradle, color cradle,
color cradle has this baby.
I calm his pains, I calm his pains,
I calm his pains with insecticide.
1. It's a reference to "Andamio Pijuan", another song of the Cuarteto de Nos
- Artist:El Cuarteto de Nos
- Album:Emilio Garcia (1988)