Cheek to Cheek [German translation]
Cheek to Cheek [German translation]
Himmel, ich bin im Himmel
und mein Herz schlägt
so stark, dass ich kaum sprechen kann
und ich scheine das Glück zu finden,
dass ich suche
wenn wir zusammen ausgehen
und Wange an Wange tanzen.
Himmel, ich bin im Himmel
und die Sorgen, die mich
während der Woche bedrückten
scheinen zu verschwinden, wie die Glückssträhne eines Spielers
wenn wir zusammen ausgehen
und Wange an Wange tanzen.
Oh, ich liebe es auf einen Berg zu klettern
und die höchste Spitze zu erreichen,
aber das begeistert mich nicht halb so sehr 1
wie Wange an Wange zu tanzen.
Oh, ich liebe es fischen zu gehen
an einem Fluss oder einem Bach,
aber ich genieße es nicht halb
so sehr wie Wange an Wange zu tanzen.
Tanz mit mir,
ich möchte meinen Arm um dich legen
dieser Zauber an dir
wird mich hinübertragen in den
Himmel, ich bin im Himmel
und mein Herz schlägt
so stark, dass ich kaum sprechen kann
und ich scheine das Glück zu finden,
dass ich suche
wenn wir zusammen ausgehen
und uns Wange an Wange zur Musik drehen
Komm und tanz mit mir,
ich möchte meinen Arm um dich legen
dieser Zauber an dir
wird mich hinübertragen,
gerade hinauf in den
Himmel, ich bin im Himmel
und mein Herz schlägt
so stark, dass ich kaum sprechen kann
und ich scheine das Glück zu finden,
dass ich suche
wenn wir ausgehen
und zusammen tanzen
ausgehen zusammen tanzen
ausgehen zusammen tanzen
Wange an Wange.
1. erregt wäre irgendwie passender, aber es ist mir einen touch zu vulgär...fällt jemandem eine bessere Variante ein?
"aber das finde ich nicht halb so aufregend" vielleicht?
- Artist:Frank Sinatra
- Album:Come Dance with Me (1959)