Caraphernelia [Turkish translation]
Caraphernelia [Turkish translation]
Gün ışığım, gecemi mahvedebilmek için yapabileceğin hiçbir şey yok.
(Ama sadece bir şey var)
Bu aklı karışmış hayalperest onun yaralı küçük üzgün oğlu
Sanki işin bitmiş gibi parmaklarını yalıyorsun ve,
Benden daha iyilerinin bulunduğuna karar veriyorsun
Ve bebeğim, doğrusu senin yanında nefes almak zorlaşıyor, titriyorum
Vaiz beni durdurmaya çalıştığında bir silah getirdim
Kalbimi tut, nasıl olsa senin için atıyor
Ya seni unutamazsam?
Adını boğazımda yakacağım.
Seni yakalayacak olan ateş olacağım.
Kırıkları toplamanın neresi iyi?
Bu delikte artık hiçbir renk parlamayacak.
Kimse kalpsiz biri için dua etmez.
Kimse cimri birine tek bir kuruş bile vermez.
Öldürdüğün birinin tadına nasıl bakılacağını öğreniyorsun şimdi.
Umursama beni, sadece kolyene uzanıyorum.
Annemle Texastaki bu küçük kız hakkında konuşuyorum.
Ya seni unutamazsam?
Adını boğazımda yakacağım.
Seni yakalayacak olan ateş olacağım.
Kırıkları toplamanın neresi iyi?
Bu delikte artık hiçbir renk parlamayacak.
Sadece bana onu geri ver.
Biliyorsun, ihtiyaçlarımı karşılayacak ilaçlara param yetmiyor.
Bu yüzden, bebeğim, ya seni unutamazsam?
(Ya seni unutamazsam?)
Duvardaki gölgelerin çarpışması gibi görünmez dudakları
Ve sadece fırlat, oh hayır
Beni öylece kenara fırlatamazsın.
Ya seni unutamazsam?
Adını boğazımda yakacağım.
Seni yakalayacak olan ateş olacağım.
Kırıkları toplamanın neresi iyi?
Peki ya (toplamak) istemiyorsam bile?
Ya seni unutamazsam?
Adını boğazımda yakacağım.
Seni yakalayacak olan ateş olacağım.
Kırıkları toplamanın neresi iyi?
Bu delikte artık hiçbir renk parlamayacak.
Sadece bana onu geri ver.
Biliyorsun, ihtiyaçlarımı karşılayacak ilaçlara param yetmiyor.
Bu yüzden, bebeğim, ya seni unutamazsam?
(Ya seni unutamazsam?)
Kendi başıma yaşamayı öğrensem iyi olacak galiba.
Kırıkları toplamanın neresi iyi?
Neresi iyi? Neresi iyi?
Kırıkları toplamanın nesi iyi?
- Artist:Pierce the Veil
- Album:Selfish Machines