Buon viaggio [Polish translation]
Buon viaggio [Polish translation]
Szczęśliwej podróży!
Czy to podróż w jedną stronę czy powrotna,
czy ma trwać całe życie czy jeden dzień,
czy znikasz na zawsze, czy na sekundę,
będzie cudownie znaleźć w niej trochę radości.
Kochanie moje, niech się dzieje co chce;
spakuj walizki i zgaś światła w domu.
Odwagi!
Zostaw wszystko za sobą i ruszaj,
wyjedź, by wszystko zacząć od nowa,
bo nie ma nic bardziej prawdziwego niż miraż
i bez względu na to, ile drogi jeszcze trzeba przebyć,
spodoba ci się finał.
Tu tu tu tu...1
Share the love, share the love
Share the love, share the love
Tu tu tu tu...
Share the love, share the love
Share the love, share the love
Kto powiedział, że to, czego szukamy,
nie znajduje się w zasięgu ręki
i że gwiazdy można oglądać tylko z daleka?
Czekam na ciebie tam, gdzie znika moje miasto,
a horyzont jest pionową linią,
ale na zdjęciu masz czerwone oczy i wyszłaś źle.
Odwagi!
Zostaw wszystko za sobą i ruszaj,
wyjedź, by wszystko zacząć od nowa,
bo pomyśl tylko, że jesteśmy tu tylko przejazdem
i bez względu na to, ile drogi zostaje do przebycia,
spodoba ci się finał.
Tu tu tu tu...
Share the love, share the love
Share the love, share the love
Świat to tylko morze słów
i, tak jak ryba, możesz pływać
tylko przy dobrej fali;
i choćby trudno było to wytłumaczyć,
nie jest ważne dokąd, tylko ważne, by wyjechać
i niech się dzieje, co chce, bez względu na to, ile drogi zostaje do przebycia.
Tu tu tu tu...
Share the love, share the love
Share the love, share the love
Szczęśliwej podróży!
Czy to podróż w jedną stronę czy powrotna...
czy ma trwać całe życie czy jeden dzień...
Share the love, share the love
Share the love, share the love
Jesteśmy tu tylko przejazdem...
chcę znaleźć na tej drodze trochę radości...
Kochanie moje, niech się dzieje, co chce...
Share the love, share the love
Share the love, share the love
Szczęśliwej podróży!
Tu tu tu tu...
Share the love, share the love
Share the love, share the love
1. W innych wersjach, również w moim tłumaczeniu na kataloński, owo "tu" funkcjonuje jako zaimek osobowy. Tutaj zdecydowałam się potraktować go jako rodzaj onomatopei i nie tłumaczyć. Może Cremonini kiedyś mi wytłumaczy, we śnie lub na jawie, która wersja jest tą właściwą.
- Artist:Cesare Cremonini
- Album:Più Che Logico (Live) (2015)