Bonheur de malheur [English translation]
Bonheur de malheur [English translation]
I'm looking for dependable love,
loyal passion,
the kind of vows that are sworn1
In case love starts cracking up
I rise up like a deadly2 snake.
My bite is pure,
for it3 seeks ideal.
(chorus)
I'm afraid
I could wear down my smile
running after this blasted happiness4,
so afraid
I could wear down my sighs
faking love as the best5 is dying.
I'm afraid I could marry the worst6
and fake it all,
and so I lie
a lot7
while sacrificing my feelings.
My frights are persistent,
they nag at my flippancy,
My boldness only goes so far
as to stroke my grazes,
for our bitter
mothers8
taught us how to cry.
(chorus)
I've been told that's the way it is,
that's what happiness is,
like a self-evident vocation.
By seeking everlasting [love]9
I lost what matters most.
Yet again
well learned lessons
Yet again
the same old mistakes
Yet again
the illusion smashing to pieces
Yet again
this blasted happiness
(chorus)
In memory of our parents10
1. as if there was another kind...2. or maybe "fateful"3. yup, it's about the pure ideal-seeking bite of a deadly (or fateful) snake4. "de malheur" is a common equivalent to "blasted" or "damned". "bonheur"(happiness) and "malheur"(misfortune) have a common root (good-luck/bad-luck) but are not really antinomic, so the pun is pretty weak5. patience is a virtue...6. here we are: this spreads the keywords "meilleur" and "pire" across two sentences, to evoke "pour le meilleur et pour le pire", the traditional vow of marriage (for better, for worse...)7. This surpasses the famous pram-a-lot in awkwardness :D8. another rhyming nonsense9. "that which is eternal"10. possibly meant as "ancestors"
- Artist:Mozart l'Opéra Rock (musical)
- Album:Mozart l’Opéra Rock