Бери шинель [Beri shinel'] [Polish translation]
Бери шинель [Beri shinel'] [Polish translation]
Kto jest tutaj najważniejszym anarchistą?
Kto jest tutaj najsprytniejszym szpiegiem?
Kto jest tutaj najsurowszym sędzią?
Kto jest tutaj gospodarzem najlepszym?
Nieba błękit i ziemi rudera
Dla ciebie benzyna ale dla mnie dziura
Póki nie za późno - wyjdź precz ze swej głowy
Póki nie za późno - ze szczura wprost w anioły
Na obrazku - czerwona marchewka
Pociąg zagwizdał - brew się poruszyła
Tylko furtka jak dawniej na oścież
Tylko na początku trochę będzie boleć
Nieba błękit i ziemi rudera
Dla ciebie sklep ale dla mnie dziura
Póki nie za późno - wyjdź precz ze swej głowy
Póki nie za późno - ze szczura wprost w anioły
Zabieraj płaszcz 1 - idziemy do domu
Zabieraj płaszcz - idziemy do domu
Zabieraj płaszcz - idziemy do domu
Zabieraj płaszcz - hajda do domów!
Nieba błękit i ziemi rudera
Dla ciebie sklep ale dla mnie dziura
Póki nie za późno - z głowy swej idź won!2
Póki nie za późno - ze szczura wprost w anioły
Szast!
Like a rolling stone3
Like a rolling stone
Like a rolling stone
Like a rolling stone
1. dosłownie mowa jest o szynelu - płaszczu wojskowym 2. dosłownie wulgarniej: w chuj, wypierdalaj3. Jak toczący się kamień - nawiązanie do piosenki Boba Dylana o tym samym tytule: http://lyricstranslate.com/en/Bob-Dylan-Rolling-Stone-lyrics.html
- Artist:Grazhdanskaya Oborona
- Album:Русское поле экспериментов