بازم کلان [Baazam Kalaan] [English translation]
بازم کلان [Baazam Kalaan] [English translation]
az azal berin khoonehatoon
hichkas:
bazam kalan pichide to kooche, hame ghalf mikonan
harchi khalaf, chon gir mide
raghs noor dare koocheo ghermeze
ama mehmooni nist ke ye duffi gher bede
hame motavaje mishano motefaregh
chon ke too jibaye ma chandta mored hastesh
bache gorbe misham man jelo kalan
az oon bachehaye khoobi ke maman mishe fadash
behesh faz midam fekr kone mohandesam
behesh migam az rotbeo moadelam
fazeshoone manam ye pesare moadab
haji labkhand mizaneo mige movafagh bashi
vaghti door shod ke dige shoroo che
bacheha migan rapo shoroo kon
ino mikhoonamo ye ghoti dastame hamash
bebin , bebin be man dastband nazan
kuros:
dare ye sedaee miyad, hame dar miran
hame dar miran , dargiria
gir dadan be ma tafrihe
makhsosan vaghti shab mishe
dare ye sedaee miyad, hame dar miran
hame dar miran , dargiria
gir dadan be ma tafrihe
makhsosan vaghti shab mishe
pishro:
minibooso bar dar sarbaz
vay davaa, davaa
tekoon nakhor az jaat
ah, bashe , bashe
shookhi kardam
too jibe man chizi nist, bekhaam ye joori dar ram== I do not have anything to hide, I do not have to run away.
are joone amat
bayad hatman ye aato begiri ?
ke beshi sargarm har shab?
migi bargard
taa bezani dastam dastband == … so that I put handcuff on your hands …
man raftam, are...ha ha
too khalvat
bede man chandam == give me my dupe…
age besham dalghak
taa 3 shab nasham == …. Till 3 a.m
soozhat mikonam chon voroojakam man== I will fool with you , cause I am so mischievous,
pas oon ghadr mikhoonam ke dood az kalat bezane biroon== I will sing and sing till your head begin to spin,
bag bag bekoni chon ordak
ba fandakam bazi nakon ahmagh, tagh tagh== do not play with my lighter, idiot
mizani, hame naskhan az dam
way police, majbooram nazanam, dar ram
kuros:
dare ye sedaee miyad, hame dar miran
hame dar miran , dargiria
gir dadan be ma tafrihe
makhsosan vaghti shab mishe
dare ye sedaee miyad, hame dar miran
hame dar miran , dargiria
gir dadan be ma tafrihe
makhsosan vaghti shab mishe
hichkas and pishro:
negah nakon poshteto reza
chera? =
ye kalan dare mikone negah
chizi dari pishet? == you have something to hide?
nah
chizi baret mishe?
way ye sigari pishamame
too bikari pichidam
hol nasho aroom
bendazesh az jibet zamin
shemshada bolandan?=
nah
pas mishe parid
paato roosh bezar reza, engar dire
sag khord
na khob man pool dadam na to== now what? I paid for it not you.
haazeram too goor basham, door nandazam tashoo
pasho haaji bisim zad, dar ro
nakone mikhay beri zendan
na choon mikhaym poldar shim ba rap farsi== no, I wanna sing rap all the time,
too khiaboon raah berim ma ba dah ta mashin== make lots of cash, buy lots of cool cars.
kuros:
dare ye sedaee miyad, hame dar miran
hame dar miran , dargiria
gir dadan be ma tafrihe
makhsosan vaghti shab mishe
dare ye sedaee miyad, hame dar miran
hame dar miran , dargiria
gir dadan be ma tafrihe
makhsosan vaghti shab mishe
hichkas:
man dar miram sari dash
cho ke nemikham besham baazdasht== I do not wanna go to jail.
harki harchi too jibesh dasht
bendaze zamin vaghte farare dash
- Artist:Hichkas