Ας κρατήσουν οι χοροί [As kratísoun oi khoroí] [Spanish translation]
Ας κρατήσουν οι χοροί [As kratísoun oi khoroí] [Spanish translation]
Sigamos bailando
y encontraremos querencias differentes y provinciales, para pasar el rato, hombre.
Hasta que esta reunión
se desarrollará como un pueblo autónomo.
En lo alto de los cuerpos celestiales,
con transmisores y antenas
los Griegos hacen circuitos
y las pandillas hacen historia.
Giorgos empieca:
" seamos o no
no somos nada, hombre"
Y Yiannis canta:
"si nada es escrito,lograremos algo".
Y en el fuego de la noche
aquí está Alkis, nuestro chico
mezclando pistas viejas e iluminadas
con el rock de nuestro futuro.
El cielo está en llamas
lleno de reuniones de vientos
chispas y circuitos, hombre.
Y pandillas brillantes
son su reflejo
en las playas.
Y, sea con antigüedades
sea con ortodoxia,
las comunidades griegas
crean otro galaxia.
Aquí está Babis borracho
Y Lydia se avergüenza
porque todos seguís mirándola, hombre.
Y Aquiles con Zoe,
delante de la Polaroid
ellos miran sonrientes.
Entonces, Elena la bailarina
se está inclinando al lado de Tasos
y, con los ojos cerrados, cantan abrazados:
"!Viva el Equipo Nacional de Grecia!"
¿Cuál es la culpa del Parlamento?
¿Cuál es la culpa de los representantes,
abandonados y impersonales, hombre?
Si me duele la cabeza
tiene la culpa el amor impersonal
que he encontrado.
Pero el mío tiene nombre
tiene cuerpo y religión
y abuelo en lugares autónomos
durante la ocupación turca.
Que Dios nos tenga fuertes
para reunirnos siempre
y divertirnos, hombre
con bailes circulares
y libres
como ríos.
Y en el fuego de la noche
nuestro vinculado fortalece
y mezcla pistas viejas e iluminadas
con el rock de nuestro futuro.
- Artist:Dionysis Savvopoulos
- Album:Τραπεζάκια Έξω (1983)