As I Roved Out [Italian translation]
As I Roved Out [Italian translation]
E tu chi sei, mia bella fanciulla,
chi sei, amore mio?
E tu chi sei, mia bella fanciulla,
chi sei, amore mio?
Lei mi rispose senza modestia: “sono la cocca di mamma”.
Con me
Too-ry-a Fol-de-diddle-day Di-re fol-de-diddle Dai-rie oh.
"Vuoi venire a casa di mia madre,
quando la luna splende chiara?
Vuoi venire a casa di mia madre,
quando la luna splende chiara?
Aprirò la porta e ti farò entrare
e al diavolo chi potrebbe sentirci."
Con me
Too-ry-a Fol-de-diddle-day Di-re fol-de-diddle Dai-rie oh.
Così andai a casa sua nel cuore della notte
mentre la luna splendeva chiara.
Così andai a casa sua nel cuore della notte
mentre la luna splendeva chiara.
Lei aprì la porta e mi fece entrare e al diavolo chi ci ha sentito.
Con me
Too-ry-a Fol-de-diddle-day Di-re fol-de-diddle Dai-rie oh.
Lei mi prese il cavallo per la briglia ed il morso
e lo guidò nella stalla
Lei mi prese il cavallo per la briglia ed il morso
e lo guidò nella stalla
dicendo “C’è molta biada per il cavallo del soldato,
che la mangi se ne vuole 1
Con me
Too-ry-a Fol-de-diddle-day Di-re fol-de-diddle Dai-rie oh.
Poi mi prese con la mano bianco-giglio
e mi portò alla tavola
Poi mi prese per la mano bianco-giglio
e mi portò alla tavola
dicendo “C’è molto vino per il soldato,
che lo beva se ne vuole”.
Con me
Too-ry-a Fol-de-diddle-day Di-re fol-de-diddle Dai-rie oh.
Poi si alzò a preparare il letto
lo fece bello morbido.
Poi si alzò a preparare il letto
lo fece bello morbido.
Allora mi alzai e la distesi sopra
dicendo “Ragazzina, ti va?”
Con me
Too-ry-a Fol-de-diddle-day Di-re fol-de-diddle Dai-rie oh.
E lì noi restammo fino allo spuntare del giorno
e al diavolo chi ci ha sentito.
E lì noi restammo fino allo spuntare del giorno
e al diavolo chi ci ha sentito.
Poi mi alzai e mi misi a vestire
dicendo “Ragazzina, ti devo lasciare”.
Con me
Too-ry-a Fol-de-diddle-day Di-re fol-de-diddle Dai-rie oh.
"E quando tornerai ancora?
Quando ci sposeremo?
“E quando tornerai ancora?
Quando ci sposeremo? ”
“Quando i gusci rotti diventeranno campanellini di Natale,
allora forse ci sposeremo."
Con me
Too-ry-a Fol-de-diddle-day Di-re fol-de-diddle Dai-rie oh.
- Artist:Loreena McKennitt
- Album:The Wind That Shakes the Barley (2010)