Aedo [Greek translation]
Aedo [Greek translation]
Ο Αοιδός ήρθε για όσους ήταν παρόντες
για όσους είχαν τα πάντα και για όσους δεν είχαν τίποτα.
Ο Αοιδός ήρθε κι έριξε τα μάγια του
μες στη σκιερή αίθουσα.
Του τραγουδιού του
η ομορφιά ξελογιάζει,
η αλήθεια πείθει.
Απ’ ό,τι αγγίζει
απ’ ό,τι παριστάνει
δεν ξεχωρίζει πια
το αληθινό από το ψεύτικο.
Παθός, μαθός
α, να πάθεις και μετά να μάθεις
α, μάθε να το τραγουδάς
παθός, μαθός.
Ο Αοιδός τραγουδά και στο μεταξύ η μνήμη
χύνεται πάνω στα μάτια του,
το δώρο που
του δίνει εσωτερικό φως
τον κάνει τυφλό εξωτερικά.
Τραγουδά την ιστορία
σαν να ήταν παρών,
σαν να είχε δει
πριν γεννηθεί.
Α, α να πάθεις και μετά να μάθεις
πάθος, μάθος.
Ο Αοιδός μαγεύει
κι ενώ πλέκει το κείμενο
μες στην αίθουσα άρχισε ο θρήνος,
ο στίχος ξεχύνεται
και αρπάζει από το χάρο
όσους έχουν εξυμνηθεί,
όσους είχαν αυτιά για ν’ ακούσουν.
Όσοι μπόρεσαν να αισθανθούν
ξαναβρήκαν τη ζωή τους,
όπως ήταν.
Α, να πάθεις και μετά να μάθεις
α, και μάθε να το τραγουδάς,
παθός, μαθός.
Ένας βασιλιάς που τον πρόδωσαν,
που ξαναβρήκε το δρόμο της επιστροφής,
κρυμμένος μες στα κουρέλια,
έφερε τη σφαγή μέσα στην αίθουσα.
ο Αοιδός είπε,
μες στη σιωπή του θανάτου
σε όποιον τον έκρινε:
"Ω, κραταιέ βασιλιά.
Όπως τραγούδησα αυτούς
τώρα τραγουδώ για σένα».
Και είπε και αυτό:
«Να ζήσεις για πάντα
και μες στο τραγούδι σου
να ζήσω κι εγώ μαζί σου».
Α, να πάθεις και μετά να μάθεις
παθός, μαθός.
Οι θεοί μόνο συμφορές
μας προκαλούν
για να δοξαστεί το τραγούδι
και το τραγούδι λέει,
κρυμμένο μες στο χρόνο,
με τη φωνή της πέτρας:
«Είμαστε δυο απόκρημνες όχθες,
περιμένουμε έναν σεισμό
για να ξαναενωθούμε
σε ένα ενιαίο τραγούδι».
«Είμαστε δυο απόκρημνες όχθες,
περιμένουμε έναν σεισμό
για να ξαναενωθούμε
σε ένα ενιαίο τραγούδι».
Α, να πάθεις και μετά να μάθεις
α, και μάθε να το τραγουδάς,
παθός, μαθός.
- Artist:Vinicio Capossela
- Album:Marinai, profeti e balene (2011)