Abendwind [One Way Wind] [French translation]
Abendwind [One Way Wind] [French translation]
Avec le vent du soir arrivent les chansons,
De très loin, là-bas, au dessus des terres
Et elles chantent la paix
Des hommes et des femmes, main dans la main.
Laisse le vent du soir nous raconter cela,
C'est tellement magnifique.
Oui, ça résonne presque comme un conte
Qui ne pourra jamais vraiment arriver.
Avec le vent du soir, le vent du soir,
Les vieux arbres chuchotent doucement.
Avec le vent du soir, le vent du soir,
Ils racontent de vieux rêves
Qui ne s'accomplissent jamais.
Avec le vent ils s'envolent.
Et les chansons vont chanter plus loin
(Leur message) de paix dans le monde
Et le vent est leur accompagnateur,
Sous l'immense voute céleste.
Oui, nous les écoutons de nouveau
Et cela résonne magnifiquement:
Si seulement les humains s'aimaient,
Les contes se réaliseraient un jour.
Avec le vent du soir, le vent du soir,
Les vieux arbres chuchotent doucement.
Avec le vent du soir, le vent du soir,
Ils racontent de vieux rêves.
S'ils s'accomplissent
Le vent ne pourra plus jamais les faire disparaître.
Avec le vent du soir, le vent du soir,
Les vieux arbres murmurent doucement.
Avec le vent du soir, le vent du soir,
Les vieux arbres chuchotent doucement.
Avec le vent du soir, le vent du soir,
Les vieux arbres murmurent doucement.
- Artist:Katja Ebstein
- Album:Wunder gibt es immer wieder