Wear My Hat [Arabic translation]
Wear My Hat [Arabic translation]
قد تقدّمت [إليّ] باحثة عنّي بذراعيها المفتوحتين
كأنّها صديقتي الّتي فقدتها منذ وقت طويل
قالت [لي]: من فضلك, هل تتذكّرني؟
قلت: "لا, لا أظنّ"
نظرت إليّ من الفوق إلى التحت
ونزعت ملابسي بعينيها
ثمّ قالت: "لديك كلّ ما أحتاج إليه, لديك كلّ ما أريده"
فقلت "تماما"
يمكنك أن تلبسي قبّعتي
يمكنك أن تحصلي على معطفي
يمكنك أن تأخذي قميصي التحتانيّ
لأنّني لا أحتاج إليها
يمكنك أن تلبسي حذائي
يمكنك أن تأخذي جوربيّ
تعالي خذي حقيبتي, هي لك
لو كنت تحبّينها
يمكنك أن تحصلي عليها لو كنت تحبّينها
لا توجد مشكلة لو كنت تحبّينها
تعالي خذيها لو كنت تحبّينها
فجاءت صديقتها إليّ
بقلم وورقة في يدها
وعبّرت عن اهتمامها برقم غرفتي
قالت [لي]: "من فضلك, هل تتذكّرني؟"
قلت "لا" فقالت: "هل يمكنني أن أطلب شيئا منك"
[ومعناه أيضا: "هل يمكنني أن أعجبك"]
فنظرت إليها من الفوق إلى التحت
واحمررت بعد ما أدركت تلاميحها
قالت: "يا صغيري, إنّك لا تعرفني
لا, لا تعرفني بل أنت مدين لي
وأحبّك
أجل, أحبّك
احتضنني فأنا أحبّك
لديّ جميع مسجّلاتك وأحبّك"
فاقترحت:
يمكنك أن تلبسي قبّعتي
يمكنك أن تحصلي على معطفي
يمكنك أن تأخذي قميصي التحتانيّ
لأنّني لا أحتاج إليها
يمكنك أن تلبسي حذائي
يمكنك أن تأخذي جوربيّ
تعالي خذي حقيبتي, هي لك
لو كنت تحبّينها
يمكنك أن تحصلي عليها لو كنت تحبّينها
لا توجد مشكلة لو كنت تحبّينها
تعالي خذيها لو كنت تحبّينها
بعد ذلك في يوم نفسه تقدّم إليّ هذا الرجل
بقصاصة الورق في يده
قال: "يا زميلي, هل يمكنك أن توقّع هنا من أجلي؟"
فقلت: "لماذا؟ هل أنا أدين لك المال؟" فقال "لا"
قلت: "اسمع يا زميلي, هل أعرفك؟ هل قد التقينا في ذي قبل؟
لماذا تريد اسمي على هذه الورقة الصغيرة؟"
فقال: "أحبّك
لا أعرفك بل أحبّك
مثل أخي, أحبّك
احتضنني لأنّني أحبّك"
فقلت: "علينا ألّا نسرع الأمور"
يمكنك أن تلبسي قبّعتي
يمكنك أن تحصلي على معطفي
يمكنك أن تأخذي قميصي التحتانيّ
لأنّني لا أحتاج إليها
يمكنك أن تلبسي حذائي
يمكنك أن تأخذي جوربيّ
تعالي خذي حقيبتي, هي لك
لو كنت تحبّينها
يمكنك أن تحصلي عليها لو كنت تحبّينها
لا توجد مشكلة لو كنت تحبّينها
تعالي خذيها لو كنت تحبّينها
يمكنك أن تبلس قبّعتي
يمكنك أن تلبس قبّعتي
يمكنك أن تلبس قبّعتي
تعال البس قبّعتي
- Artist:Phil Collins
- Album:Dance Into The Light (1996)