The Wexford Carol [The Enniscorthy Carol] [Greek translation]
The Wexford Carol [The Enniscorthy Carol] [Greek translation]
Ανθρώποι μου καλοί, σκεφτείτε και λογιάστε,/ Των Χριστουγέννων τις Άγιες τούτες μέρες να θυμάστε
Πως ο καλός Θεός, π’ όλους τους νοιάζετα, / Τον Υιό του τον μονογενή έστειλε, με μας να τον μοιράζεται
Μαζί με την Παρθένο στέλνουμε προσευχή, / Μ’ αγάπη, στο Θεό να τη δεχτεί
Που την πρωία εκείνη, στης Βηθλεέμ τα μέρη, /Έστερξε τον Μεσσία στον κόσμο μας να φέρει
Εκεί με των βοσκών τα ρίφια και τ' αρνιά, / Στη πόλη δίπλα που’ σανε τα μαντριά
Φανήκαν οι Αγγέλοι, απ’ το Θεό σταλμένοι / Και φόβο νοιώσαν οι βοσκοί, οι καημένοι
Προστάξαν οι Αγγέλοι «Κινήστε και προκάνετε, / στη Βηθλεέμ γρήγορα για να φτάνετε
γιατί, τη μέρα τούτη της χαράς, εκεί θα βρείτε / τον Ιησού, μωρό βασιλικό, να τονε δείτε»
Μες τη χαρά, μ’ ευγνωμοσύνη ξεκινούν / Το θείο βρέφος για να δουν
Κι ως οι αγγέλοι είχαν πει, / Τον Ιησού Σωτήρα αντίκρυσαν εκεί
Στη φάτνη να ξαπλώνει τυλιγμένο / Και δίπλα του την ίδια τη Παρθένο,
Πάν’ απ’ τον άρχοντα του κόσμου την κεφαλή να κλίνει, / Τον που ‘ρθε εις τη γη τα βάσανά μας ν’ απαλύνει
Ανθρώποι μου καλοί, σκεφτείτε και λογιάστε, / Των Χριστουγέννων τις Άγιες τούτες μέρες να θυμάστε
Πως ο καλός Θεός π’ όλους τους νοιάζεται, / Τον Υιό του τον μονογενή έστειλε, με μας να τον μοιράζεται
Μαζί με την Παρθένο στέλνουμε προσευχή, / Μ’ αγάπη, στο Θεό να τη δεχτεί
Που την πρωία εκείνη, στης Βηθλεέμ τα μέρη, / Έστερξε τον Μεσσία στον κόσμο μας να φέρει
- Artist:Alison Krauss