Surprise ! Partie... [Russian translation]
Surprise ! Partie... [Russian translation]
(Dedicated to Bahareh Tajfirouz)
Ce jour-là, au bord du bitume,1
Au soleil qui brillait gaiement
Séchaient depuis un bon moment :
Moi-même, dans mon beau costume,
Un étudiant, un vieux campeur,
Enfin une beauté Persane.
Sur la bretelle de Lausanne2
Nous étions quatre auto-stoppeurs.
Hélas, les nombreux véhicules
Passaient, cruels, sans s’arrêter
Et nous laissaient désappointés,
Penauds, contrits et ridicules.
Clairement, nous leur faisions peur,
Bien plus que la mahométane.
Sur la bretelle de Lausanne
Nous étions quatre auto-stoppeurs.
Aussi nous laissâmes la dame
S’exhiber seule, sans façons,
Et tous trois, parmi les buissons,
Sournoisement nous nous planquâmes.
Notre subterfuge trompeur
Valait bien le coup de la panne ;3
Sur la bretelle de Lausanne
Nous étions quatre auto-stoppeurs.
Pointant nos binettes4 roussies
Hors des taillis, tels trois dadais5
Pour voir si le poisson mordait,
Nous entrevîmes la Farsie6
S’éloignant, à notre stupeur,
À bord d’un camion de bananes.
Sur la bretelle de Lausanne
Nous étions quatre auto-stoppeurs.
Alors, jurant, emplis de rage
Par cet essai peu concluant,
Pour sortir de ce trou puant,
Nous désertâmes nos feuillages
Et, secouant notre torpeur,
Nous prîmes un aéroplane.
Sur la bretelle de Lausanne
Nous étions quatre auto-stoppeurs.
1. The title is a pun. It means « What a surprise ! She's gone », but it could be understood as a « surprise party » (surprise-partie).2. Lausanne : a city in Switzerland.3. Le coup de la panne : the 'broken-down car' trick.4. Nos binettes (pop.) : our mugs.5. Tels trois dadais : like three oafs.6. Farsi : another name for Persian.
- Artist:Jadis