Sonnet 116 [German translation]
Sonnet 116 [German translation]
Einer Vereinigung verwandter Seelen
kann meiner Meinung nichts entgegensteh'n.
Die Liebe wird sich nie von hinnen stehlen,
vergeht auch nicht beim Auseinandergeh'n.
Oh nein, sie ist ein Fixpunkt in der Welt,
der auch den schlimmsten Stürmen resistiert,
sie ist ein ferner Stern am Himmelszelt,
wie der, nach dem der Seemann navigiert.
Die Liebe trotzt auch dem Diktat der Zeit,
die rote Lippen und auch rote Wangen
für ein paar kurze Stunden nur verleiht,
die Liebe wird Unsterblichkeit erlangen.
Wenn dies nicht wahr wär', hätt ich's nicht geschrieben,
und niemand hätte je vermocht zu lieben.
- Artist:William Shakespeare
See more