Sonnet 116 [Bulgarian translation]
Sonnet 116 [Bulgarian translation]
Translation by Rossita
Превод - Розита
Срещу съюза свят на чисти чувства
аз пречки не признавам! Любовта
не е любов, с промяната щом блудства,
изстине ли, лишена от страстта.
По-здрава и на Родос от гиганта,
при буря с взор над корабите бди,
подобна на измервани с квадранта,
но пак незнайни по състав звезди.
Не е тя шут на времето, нехае
че сърпът му посича в миг цвета
на младостта. Тя граници не знае
единствен край за нея е смъртта.
Докажат ли в лъжи, че съм се вричал,
поет не съм, ни някой е обичал.
- Artist:William Shakespeare
See more