She Thinks His Name Was John [Dutch translation]
She Thinks His Name Was John [Dutch translation]
Zij weet alles over de mannen in haar verleden1
Waar zij nu zijn, met wie zij getrouwd zijn, hoeveel kinderen ze hebben
Zij wist over hun achtergrond, familie en vrienden
Met enkelen praat zij nog zo af en toe
Maar er is er één waarvan ze niet veel weet2
Er is er één die nooit haar gedachten verlaat
En zij denkt dat zijn naam John is
Een toevallige ontmoeting, op een feestje enkele jaren terug
Brede schouders en blauwe ogen, zijn haar was zo pikzwart
Hij was een vriend van een vriend zo kun je wel stellen
Zij liet zich door zijn lach omverblazen
En diep in haar hart wist ze dat het verkeerd was
Maar na te veel wijn verliet ze zijn bed bij het ochtendgloren
En zij denkt dat zijn naam John is
Elke dag sinds is het slechts één dag dat er nog over is van haar leven
Ze zal geen liefde kennen, geen huwelijk kennen of slaapliedjes zingen
Zij ligt helemaal alleen en huilt zichzelf in slaap
Omdat ze een vreemde haar hoop en haar dromen liet kapotmaken
En al haar vrienden zeggen wat zonde, wat een verlies
En aan het einde als ze nog maar nauwelijks overeind kan staan
Alles wat ze nog kan zeggen, is dat ze denkt dat zijn naam John is
1. Literally 'rekenschap geven over' but this translation fits better2. The set phrase 'to put your finger on something' doesn't translate directly into Dutch in the English sense. I chose to translate it in line with the first sentence of the lyrics'
- Artist:Reba McEntire
- Album:Read My Mind (1994)