Schönste Zeit [Italian translation]
Schönste Zeit [Italian translation]
C'eravamo solo io e te là fuori,
grandi campi e laghi, ma niente di più
Era il 1994 e non sapevamo dove andare
Siamo allora andati nel tuo letto
E condividevamo il nostro Walkman
la prima birra, il mio motorino e la frustrazione
la luna dalla finestra del bus notturno
il primo bacio sapeva di punch alle fragole e sputo,
come una polaroid sotto la pioggia: un po' sfuocata
Quelli erano i momenti più belli
perchè tutto è iniziato da lì
e Berlino era come New York
un luogo lontano, a miglia di distanza
e le tue lacrime erano mascara
il giorno in cui Kurt Cobain è morto tu eri fra le mie braccia
Quelli erano i momenti migliori
perchè tutto è iniziato da lì
Il tuo primo tattoo citava allora il ritornello
"It's better to burn out then to fade away - my my, hey hey"
e mi sono comprato la maglietta dei Nirvana e di Neil Young
quando tu te ne sei andata più avanti, io sono crollato a pezzi di nascosto
Suonavo sempre la chirarra
Piangevo sulla carta
Eri una polaroid sotto la pioggia
ed (eri) la mia prima canzone
Quelli erano i momenti più belli
perchè tutto è iniziato da lì
e Berlino era come New York
un luogo lontano, a miglia di distanza
e le tue lacrime erano mascara
il giorno in cui Kurt Cobain è morto
tu eri fra le mie braccia
Quelli erano i momenti migliori
Hey hey, mia mia
Ciò che noi non possiamo fare
è ripetere qualcosa
nessun attimo, nessun momento
si può proprio ripetere
quello che noi non possiamo fare
è ripetere qualcosa
non possiamo rifare qualcosa
e perchè anche dovremmo farlo?
Quelli erano i momenti più belli
perchè tutto è iniziato da lì
e Berlino era come New York
un luogo lontano, a miglia di distanza
e le tue lacrime erano mascara
il giorno in cui Kurt Cobain è morto
tu eri fra le mie braccia
Quelli erano i momenti migliori
Oh well, whatever, nevermind,
ti ho sognato la scorsa notte
e ho sognato i momenti più belli
da cui tutto è iniziato.
- Artist:Bosse
- Album:Kraniche (2013)