Sad-Eyed Lady of the Lowlands [Croatian translation]
Sad-Eyed Lady of the Lowlands [Croatian translation]
S tvojim ustima od žive u misionarskim vremenima
I tvojim očima poput dima i tvojim molitvama poput rima
I tvojim srebrnim križem, i tvojim glasom poput zvončića
Oh, što misle tko bi od njih tebe mogao pokopati?
S tvojim džepovima konačno dobro zaštićenim
I tvojim vizijama iz tramvaja koje smještaš na travu
I tvojim mesom nalik svili, i tvojim licem poput stakla
Što misle tko bi od njih tebe mogao nositi?
Tužnooka gospo od nizina
Gdje tužnooki prorok kaže da nitko ne dolazi
Moje skladišne oči, moji arapski bubnjevi
Bih li ih trebao ostaviti kod tvoga ulaza
Ili bih, tužnooka gospo, trebao čekati?
S tvojim plahtama poput metala i tvojim pojasom poput čipke
I tvojim špilom karata u kojemu nedostaju dečko i kec
I tvojom odjećom iz podruma i tvojim šupljim licem
Tko među njima misli da bi te mogao preduhitriti?
S tvojom siluetom kad se sunčev sjaj priguši
U tvoje oči gdje mjesečina pliva
I tvoje pjesme s kutije šibica i tvoje ciganske himne
Tko bi od njih pokušao zadiviti te?
Tužnooka gospo od nizina
Gdje tužnooki prorok kaže da nitko ne dolazi
Moje skladišne oči, moji arapski bubnjevi
Bih li ih trebao ostaviti kod tvoga ulaza
Ili bih, tužnooka gospo, trebao čekati?
Kraljevi Tira1 sa svojim listama kažnjenika
Čekaju u redu za svoj poljubac pelargonije
I nisi znala da će se to dogoditi ovako
Ali tko te od njih stvarno želi samo poljubiti?
Sa svojim djetinjim žarom na tvom ponoćnom sagu
I tvojim španjolskim manirama i maminim lijekovima
I tvojim kaubojskim ustima i okidačima zabrana
Tko od njih misliš da bi ti se mogao oduprijeti?
Tužnooka gospo od nizina
Gdje tužnooki prorok kaže da nitko ne dolazi
Moje skladišne oči, moji arapski bubnjevi
Bih li ih trebao ostaviti kod tvoga ulaza
Ili bih, tužnooka gospo, trebao čekati?
Oh, farmeri i poslovnjaci, svi su oni odlučili
Pokazati ti mrtve anđele koje su skrivali
Ali zašto su tebe odabrali da suosjećaš s njihovom stranom?
Oh, kako su te uopće mogli krivo shvatiti?
Željeli su da prihvatiš krivnju za farmu
Ali uz more pod tvojim nogama i lažnu lažnu uzbunu
I s djetetom nezakonja umotanim u tvoje naručje
Kako bi te oni ikad, ikad mogli uvjeriti?
Tužnooka gospo od nizina
Gdje tužnooki prorok kaže da nitko ne dolazi
Moje skladišne oči, moji arapski bubnjevi
Bih li ih trebao ostaviti kod tvoga ulaza
Ili bih, tužnooka gospo, trebao čekati?
S tvojim limenim pločama od sjećanja na Cannery Row2
I tvoj muž iz časopisa koji je jednog dana jednostavno morao otići
I tvoja nježnost sada, koju si ne možeš pomoći da pokazuješ
Tko među njima misliš da bi te uposilo?
Sad stojiš sa svojim lopovom, na njegovoj si uvjetnoj kazni
Sa svojim svetim medaljonom kojeg ti prsti savijaju
I tvojim svetačkim licem i tvojom dušom nalik duhu
Oh, što misliš tko bi od njih tebe mogao uništiti?
Tužnooka gospo od nizina
Gdje tužnooki prorok kaže da nitko ne dolazi
Moje skladišne oči, moji arapski bubnjevi
Bih li ih trebao ostaviti kod tvoga ulaza
Ili bih, tužnooka gospo, trebao čekati?
1. Tir je bio fenički grad2. ulica uz obalu u Montereyu, u Kaliforniji, ali i roman od Steinbecka
- Artist:Bob Dylan
- Album:Blonde on Blonde (1966)