Romeo and Juliet [Vietnamese translation]
Romeo and Juliet [Vietnamese translation]
DẪN CHUYỆN:
Một chàng Romeo si tình đứng bên phố hát bản tình ca
Lòng người qua lại buồn phiền bởi lời ca chàng sáng tác
Tìm đến nơi ngọn đèn, chàng bước ra khỏi bóng tối
Cất tiếng hỏi: "Em và anh, em nghĩ sao?"
Juliet đáp: "Chà, Romeo, anh gần như làm em hoảng hồn đấy!"
Chàng đứng bên dưới cửa sổ, và nàng hát(*): "Ôi chao, chàng người yêu em đã trở lại rồi đây.
Anh đừng có đến nhà người ta đứng hát như vậy chứ...
Mà thôi, anh định làm gì nào?"
ROMEO:
Juliet hỡi, ván bài định mệnh vốn đã an bài đôi ta
Và anh vẫn đánh cược tất cả khoảnh khắc em làm con tim anh thổn thức
Và anh đã quên, quên mất bài nhạc phim ấy rồi.
Đến bao giờ em mới nhận ra rằng thứ duy nhất cần thay đổi là thời khắc ta gặp nhau, Juliet hỡi?
Xuất thân từ những con phố xa cách, hai khu phố đầy tủi nhục
Bẩn thỉu và bần tiện, phải, nhưng hai ta đều chung một mộng ước
Và anh đã mơ giấc mơ của em, vì em, và giờ đây nó đã thành hiện thực.
Sao em nỡ nào coi anh chỉ như một kẻ qua đường để lợi dụng?
Nếu em có thể xiêu lòng bởi vòng bạc,
Em cũng sẽ xiêu lòng trước vòng vàng
Em sẽ xiêu lòng trước những gã xa lạ
Với bao lời hứa hẹn ngọt ngào cám dỗ.
Em đã thề thốt với anh mọi thứ, em nguyện bên anh dù có qua thăng trầm, phải rồi!
Và giờ em nói rằng: "Romeo ư? À tôi từng cặp với anh chàng đó."
Juliet, khi ta nằm bên nhau, em từng hay khóc.
Nói với anh rằng: "Em yêu anh như những vì sao trên cao kia, em nguyện yêu anh cho đến lúc lìa đời."
Có một nơi dành riêng cho đôi ta, em nhớ bài nhạc phim(**) đó mà.
Đến bao giờ em mới nhận ra rằng thứ duy nhất cần thay đổi là thời khắc ta gặp nhau, Juliet hỡi?
Anh chẳng thể nói những lời lãng mạn, như trong những bộ phim tình ái
Và cũng chẳng thể hát một bài tình ca cho tử tế.
Anh chẳng thể làm mọi thứ, nhưng sẵn sàng làm bất cứ điều gì vì em
Anh chẳng thể làm gì, ngoài trao em trọn trái tim này!
Và anh chẳng làm gì khác nữa ngoài nhớ đến em và cuộc tình đôi ta
Anh chỉ cố gắng gượng qua ngày... bên những kẻ chẳng hiểu lòng anh.
Giờ đây anh chỉ có thể gửi cho em nụ hôn qua những lời ca và vần điệu này
Juliet, anh luôn sẵn lòng cùng em nhìn lên bầu trời sao kia, bất cứ lúc nào!
Juliet, khi ta nằm bên nhau, em từng hay khóc.
Nói với anh rằng: "Em yêu anh như những vì sao trên cao kia, em nguyện yêu anh cho đến lúc lìa đời."
Có một nơi dành riêng cho đôi ta, em nhớ bài nhạc phim đó mà.
Đến bao giờ em mới nhận ra rằng thứ duy nhất cần thay đổi là thời khắc ta gặp nhau, Juliet hỡi?
DẪN CHUYỆN:
Vậy là chàng Romeo si tình đứng bên phố hát bản tình ca
Lòng người qua lại buồn phiền bởi lời ca chàng sáng tác
Tìm đến nơi ngọn đèn gần đó, chàng bước ra khỏi bóng tối
Cất tiếng hỏi: "Em và anh, em nghĩ sao?"
ROMEO:
Em và anh, em nghĩ sao?
(*) "Hey la, my boyfriend's back" là câu hát điệp khúc trong bài My boyfriend's back - The Angels.
(**) "Somewhere there's a place for us" là một câu trong bài hát "Somewhere", nhạc phim "West Side Story", một tác phẩm chuyển thể từ vở Romeo và Juliet.
- Artist:Dire Straits
- Album:Making Movies (1980)