Röd snö [Romanian translation]
Röd snö [Romanian translation]
În lumina lunii, două umbre,
În zăpada învolburată patru picioare se mișcă încet.
Primul croncăne cu ură,
Celălalt face cercuri disperat.
O lacrimă amară, o privire rece
Amărăciunea dintr-o înțepătură otrăvită
Mâna ținută strâns pe mâner,
Acolo prima umbră căzu, dărâmată. 1
Primul este moarte, celălalt mort,
Când nimeni nu a putut arăta milă.
Primul dă înapoi 2, celălalt trage
Și înjunghie, și primul moare.
Oamenii l-au căutat atunci, l-au căutat acum
Pe primul din cei doi bărbați,
Care sub lumina lunii, undeva,
Au luat parte la acest dans al morții.
Zăpadă roșie, zăpadă roșie
Zăpadă roșie, zăpadă roșie
Un abis adând și jalnic
Stă în fundul fiecărui fiecărui suflet,
Tânjește înfometat,
Îl face pe om un sclav.
Crește ca un putregai,
Dacă a prins o dată rădăcină,
Și arde ca o febră
Căreia nimeni nu îi poate rezista.
Nu există antidot,
Dacă ai inspirat o dată.
Distruge liniștea și fericirea,
Suprimă bunul simț.
Nu are limite,
Vrea să vadă frații murind,
Întinează sufletul
La fel cum sângele colorează zăpada.
Pentru ce s-au luptat, de ce s-au luptat
În luptă care omoară și distruge
Primul nu mai are nimic
Din ce are acum al doilea.
Unul are viață, celălalt moarte,
Acolo sângele a curs cald și roșu.
Unul a pierdut viața și bani,
Celălalt a câștigat o vină veșnică.
Zăpadă roșie
1. „Broken”, „dărâmat” în sensul de distrus, nu împins2. în engleză „blade”, dar poate fi tradus și aproximativ „leave” - a pleca. Ceea ce are mai mult sens.
- Artist:Raubtier
- Album:Bärsärkagång