Pobediću bol [Russian translation]
Pobediću bol [Russian translation]
Кто отмерил счастье нам по часам?
Кто сказал же, -- это время для свар/ссор?
Кто назло моему же сердцу… хочет
разлучить нас?
Как концы с концами мне свести сейчас,
Если тускнет и сияние глаз;
Если утонуть могу в реке слёз
и проблем же?
Но всё пройдёт, -- пересилю я боль…
Припев:
Можешь ты -- и победить, можешь боль мне причинить,
Каждый твой обман срывает -- кожу с тела…
Утром ты: «Спокойной ночи», каждую ночь – «Добрый день!»;
Пережить невзгоды... умéю -- без проблéм я…
И во мне -- словно что-то и рвётся,
Как тени мы «слоняемся в доме» (бродим по дому),
И в разговорах – я -- запретная же тема.
И концы с концами вот и свожу,
Когда блеск очей на время заснул.
И тону вот я теперь в реке слёз
и проблем же.
Но всё пройдёт, -- одолею я боль.
Припев:
(Можешь ты – задрать меня, можешь болью и прижать,
Каждая брехня срывает -- кожу с зада…
Утром ты: «Иди поспать!», каждую ночь – «День настал!»;
Пережить облόмы... умéю -- без преград я…)***
Кто ранил так тебя, ранил так тебя?
И с тобою… я плачý за… грех не наш вот
(И плачý я… за чужой грех… я с тобою).
И стекло тоски... мне в ладонь впилόсь,
Но растёт ещё безýмна-я любовь.
______________________________
Kto otmjeril schastʹje nam po chasam?
Kto skazal zhe, -- eto vremja dlja svar/ssor?
Kto nazlo mojemu zhe sjerdtsu... khochjet
razluchitʹ nas?
Kak kontsy s kontsami mnje svesti sejchas,
Yesli tusknet i sijanije glaz;
Yesli utonutʹ mogu v rjekje sljoz
i probljem zhe?
No vsjo projdjot, -- pjerjesilju ja bolʹ...
Pripjev:
Mozheshʹ ty -- i pobjeditʹ, mozheshʹ bolʹ mne prichinitʹ,
Kazhdyj tvoj obman sryvajet -- kozhu s tjela...
Utrom ty: «Spokojnoj nochi», kazhduju nochʹ -- «Dobryj djenʹ!»;
Pjerjezhitʹ njevzgody... umjeju -- bjez probljem ya...
I vo mne -- slovno chto-to i rvjotsja,
Kak teni my «slonjajemsja v dome» (brodim po domu),
I v razgovorah -- ja -- zaprjetnaja zhe tjema.
I kontsy s kontsami vot i svozhu,
Kogda bljesk ochej na vrjemja usnul.
I tonu vot ja tjepjerʹ v rjekje sljoz
i probljem zhe.
No vsjo projdjot, -- odoleju ja bolʹ.
Pripjev:
(Mozheshʹ ty -- zadratʹ menja, mozheshʹ bolʹju i prizhatʹ,
Kazhdaja brjekhnja sryvajet -- kozhu s zada...
Utrom ty: «Idi pospatʹ» , kazhduju nochʹ -- «Djenʹ nastal»;
Pjerjezhitʹ oblomy... umjeju -- bjez prjegrad ya...)***
Kto ranil tak tebja, ranil tak tebja?
I s toboju... ja plachu za... grekh nje nash vot
(I plachu ja... za chuzhoj grekh... ja s toboju).
I stjeklo toski... mnje v ladonʹ vpilosʹ,
No rastjot jeshchjo bjezumnaja ljubovʹ.
_________________________________
Translation Pobediću bol rus. © AN60SH
- Artist:Ivana Selakov
- Album:Probijam led - 2012