"Общаюсь с тишиной я ..." ["Obshchayusʹ s tishinoy ya ..."] [German translation]
"Общаюсь с тишиной я ..." ["Obshchayusʹ s tishinoy ya ..."] [German translation]
Общаюсь с тишиной я,
Боюсь глаза поднять,
Про самое смешное
Стараюсь вспоминать.
Врачи чуть-чуть поахали:
"Как? Залпом? Восемьсот? .."
От смеха ли, от страха ли -
Всего меня трясет.
Теперь я - капля в море,
Я - кадр в немом кино.
И двери на запоре -
А все-таки смешно.
Воспоминанья кружатся
Как комариный рой,
А мне смешно до ужаса:
Мой ужас - геморрой.
Виденья все теснее -
Страшат величиной:
То с нею я - то с нею, -
Смешно, иначе - ной!
Не сплю - адоровье бычее,
Витаю там и тут,
Смеюсь до неприличия,
И жду - сейчас войдут ...
Халат закончил опись
И взвился - бел, крылат.
"Да что же вы смеетесь?" -
Спросил меня халат.
Но ухмыляюсь грязно я
И - с маху на кровать.
Природа смеха - разная, -
Мою вам не понять.
Жизнь - алфавит: я где-то
Уже в "це-че-ше-ще", -
Уйду я в это лето
В малиновом плаще.
Но придержусь рукою я
В конце за букву "я" -
(Еще) побеспокою я!
Сжимаю руку я.
Со мной смеются складки
В малиновом плаще.
С покойных взятки гладки, -
Смеялся я - вообще.
Смешно мне в голом виде лить
На голого ушат, -
А если вы обиделись -
То я не виноват.
Палата - не помеха,
Похмелье - ерунда, -
И было мне до смеха -
Везде, на все, всегда!
Часы тихонько тикали -
Сюсюкали: сю-сю ...
Вы - втихаря хихикали,
А я - давно вовсю!
- Artist:Vladimir Vysotsky