Ne Kavgam Bitti Ne Sevdam [Persian translation]
Ne Kavgam Bitti Ne Sevdam [Persian translation]
به فراموشی سپرده شدم، به فراموشی سپرده شدم
مثل گل های سرخ پژمرده (و خشک) شده
مثل روزهایی که بر روی دیوار هایی حک شدند {نگاشته شدند} که (حالا) از خزه پوشیده شده اند
شب ها تمامی ندارند، روزها تمامی ندارند
این تنهایی هرگز تمامی ندارد
نه دعوایم {دعوا هایم} پایان یافت و نه عشقم {عشق هایم
عمر گذشت (اما) دل نگذشت {دست بر نداشت
هر جدایی یک بیماری (واگیردار) است، به اشک هایم دست نزنید
به تمامی عشق هایم سلام من را برسانید
هر موسم {فصل} گل هایم پرپر می شوند
سپس از نو جوانه می زنند
امیدم نا امید می شود {گردنش می شکند، سر خم می کند
سپس دریا (دریای امیدم) هزاران بار طغیان می کند {سرازیر می شود
هر جدایی یک بیماری (واگیردار) است، به اشک هایم دست نزنید
به تمامی عشق هایم سلام من را برسانید
شعر از شاعره فقید
Aysel Gürel
آهنگ از استاد فقید
Onno Tunç
- Artist:Sezen Aksu
- Album:Gülümse (1991)
See more